Тілашар

kk Апта күндері   »   ru Дни недели

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

Dni nedeli

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Russian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі п-не--л---к п__________ п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
p-ne-e-ʹnik p__________ p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
Сейсенбі в--р--к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vt--n-k v______ v-o-n-k ------- vtornik
Сәрсенбі среда с____ с-е-а ----- среда 0
sre-a s____ s-e-a ----- sreda
Бейсенбі че-в--г ч______ ч-т-е-г ------- четверг 0
c---ve-g c_______ c-e-v-r- -------- chetverg
Жұма п-т-и-а п______ п-т-и-а ------- пятница 0
p-at---sa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
Сенбі с-ббота с______ с-б-о-а ------- суббота 0
s-bbota s______ s-b-o-a ------- subbota
Жексенбі в-ск----н-е в__________ в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
v----e-e-ʹ-e v___________ v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
Апта н--еля н_____ н-д-л- ------ неделя 0
n-del-a n______ n-d-l-a ------- nedelya
Дүйсенбіден жексенбіге дейін С-пон-д--ьни-а -о-во--------е С п___________ п_ в__________ С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S -on--elʹ------o --s---senʹ-e S p___________ p_ v___________ S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
Бірінші күн – дүйсенбі. Пер--й----- -то п-не-е---и-. П_____ д___ э__ п___________ П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
Per--- -------- po-ede-ʹ---. P_____ d___ e__ p___________ P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
Екінші күн – сейсенбі. Вт-рой ---ь эт---т---ик. В_____ д___ э__ в_______ В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
V--r-y--enʹ e-- v---n--. V_____ d___ e__ v_______ V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
Үшінші күн – сәрсенбі. Т-ети- -------- ср--а. Т_____ д___ э__ с_____ Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
T-e-i- -enʹ e----re--. T_____ d___ e__ s_____ T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
Төртінші күн – бейсенбі. Ч-твёр-----ень -----е-в--г. Ч________ д___ э__ ч_______ Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
C-e-vër--y-de---e-o-----ve--. C_________ d___ e__ c________ C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
Бесінші күн – жұма. П--ый--ен---т- ---ни--. П____ д___ э__ п_______ П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
P--t-- -enʹ--to -yatn-t--. P_____ d___ e__ p_________ P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
Алтыншы күн – сенбі. Ш--т-й--е------ --б--т-. Ш_____ д___ э__ с_______ Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
She-t-- -e-ʹ e-- -ub--t-. S______ d___ e__ s_______ S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
Жетінші күн – жексенбі. С-дьм----е-ь---- ---кре-е-ье. С______ д___ э__ в___________ С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
S-d-m----e-ʹ --o ----re------. S______ d___ e__ v____________ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
Аптада жеті күн бар. Не-еля -ос--и---- -----дне-. Н_____ с______ и_ с___ д____ Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
N--e-y--s--toi--iz-se-- --e-. N______ s______ i_ s___ d____ N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Мы-р------- -о-ь-о--я-ь--н--. М_ р_______ т_____ п___ д____ М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
My --b----em t-l-ko py-t----e-. M_ r________ t_____ p____ d____ M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!