Тілашар

kk Апта күндері   »   el Ημέρες της εβδομάδας

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [εννέα]

9 [ennéa]

Ημέρες της εβδομάδας

Ēméres tēs ebdomádas

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Greek Ойнау Көбірек
Дүйсенбі η--ε--έ-α η Δ______ η Δ-υ-έ-α --------- η Δευτέρα 0
ē--e----a ē D______ ē D-u-é-a --------- ē Deutéra
Сейсенбі η -ρ-τη η Τ____ η Τ-ί-η ------- η Τρίτη 0
ē--r--ē ē T____ ē T-í-ē ------- ē Trítē
Сәрсенбі η-Τ---ρτη η Τ______ η Τ-τ-ρ-η --------- η Τετάρτη 0
ē------tē ē T______ ē T-t-r-ē --------- ē Tetártē
Бейсенбі η-Πέ-πτη η Π_____ η Π-μ-τ- -------- η Πέμπτη 0
ē-Pémptē ē P_____ ē P-m-t- -------- ē Pémptē
Жұма η-Π---σ-ε-ή η Π________ η Π-ρ-σ-ε-ή ----------- η Παρασκευή 0
ē Par-sk-uḗ ē P________ ē P-r-s-e-ḗ ----------- ē Paraskeuḗ
Сенбі το-Σ--βατο τ_ Σ______ τ- Σ-β-α-ο ---------- το Σάββατο 0
t----bbato t_ S______ t- S-b-a-o ---------- to Sábbato
Жексенбі η Κ-----ή η Κ______ η Κ-ρ-α-ή --------- η Κυριακή 0
ē K---a-ḗ ē K______ ē K-r-a-ḗ --------- ē Kyriakḗ
Апта η---δομ-δα η ε_______ η ε-δ-μ-δ- ---------- η εβδομάδα 0
ē-e--o--da ē e_______ ē e-d-m-d- ---------- ē ebdomáda
Дүйсенбіден жексенбіге дейін α-ό -----ρα-έ---Κ--ι--ή α__ Δ______ έ__ Κ______ α-ό Δ-υ-έ-α έ-ς Κ-ρ-α-ή ----------------------- από Δευτέρα έως Κυριακή 0
ap-----té-- --- K-r--kḗ a__ D______ é__ K______ a-ó D-u-é-a é-s K-r-a-ḗ ----------------------- apó Deutéra éōs Kyriakḗ
Бірінші күн – дүйсенбі. Η-πρ-τ- μέ---ε-ναι-- -ε-τ---. Η π____ μ___ ε____ η Δ_______ Η π-ώ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Δ-υ-έ-α- ----------------------------- Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. 0
Ē --ṓ-- ---------- --De-t-r-. Ē p____ m___ e____ ē D_______ Ē p-ṓ-ē m-r- e-n-i ē D-u-é-a- ----------------------------- Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra.
Екінші күн – сейсенбі. Η-δεύ-ερ--μέρ--ε--αι-- --ί-η. Η δ______ μ___ ε____ η Τ_____ Η δ-ύ-ε-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-ί-η- ----------------------------- Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. 0
Ē-d------ -éra-e--ai-ē-T--tē. Ē d______ m___ e____ ē T_____ Ē d-ú-e-ē m-r- e-n-i ē T-í-ē- ----------------------------- Ē deúterē méra eínai ē Trítē.
Үшінші күн – сәрсенбі. Η-τ---- -έρα είνα- η---τά-τη. Η τ____ μ___ ε____ η Τ_______ Η τ-ί-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-τ-ρ-η- ----------------------------- Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. 0
Ē--rí-ē-m-----ín-- ---e--rtē. Ē t____ m___ e____ ē T_______ Ē t-í-ē m-r- e-n-i ē T-t-r-ē- ----------------------------- Ē trítē méra eínai ē Tetártē.
Төртінші күн – бейсенбі. Η-τ---ρ-η-μέ-α------ η-Π-μπ-η. Η τ______ μ___ ε____ η Π______ Η τ-τ-ρ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Π-μ-τ-. ------------------------------ Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. 0
Ē--é--rt---ér----n-i ē Pémptē. Ē t______ m___ e____ ē P______ Ē t-t-r-ē m-r- e-n-i ē P-m-t-. ------------------------------ Ē tétartē méra eínai ē Pémptē.
Бесінші күн – жұма. Η----πτ--μ-ρ- ε--α----Πα----ε-ή. Η π_____ μ___ ε____ η Π_________ Η π-μ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι η Π-ρ-σ-ε-ή- -------------------------------- Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. 0
Ē--é-ptē-mér-----ai ē Pa-ask-uḗ. Ē p_____ m___ e____ ē P_________ Ē p-m-t- m-r- e-n-i ē P-r-s-e-ḗ- -------------------------------- Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ.
Алтыншы күн – сенбі. Η-έκτη--έ-- --ναι τ--Σά--ατο. Η έ___ μ___ ε____ τ_ Σ_______ Η έ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι τ- Σ-β-α-ο- ----------------------------- Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. 0
Ē é-t- -éra eí-a- t--S--ba-o. Ē é___ m___ e____ t_ S_______ Ē é-t- m-r- e-n-i t- S-b-a-o- ----------------------------- Ē éktē méra eínai to Sábbato.
Жетінші күн – жексенбі. Η-έ-δ----μ-ρ- -ί-αι ---υ--α-ή. Η έ_____ μ___ ε____ η Κ_______ Η έ-δ-μ- μ-ρ- ε-ν-ι η Κ-ρ-α-ή- ------------------------------ Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. 0
Ē-éb-om- -ér- e--ai-- K--iak-. Ē é_____ m___ e____ ē K_______ Ē é-d-m- m-r- e-n-i ē K-r-a-ḗ- ------------------------------ Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ.
Аптада жеті күн бар. Η-ε-δ--άδα --ει----ά--μέρες. Η ε_______ έ___ ε___ η______ Η ε-δ-μ-δ- έ-ε- ε-τ- η-έ-ε-. ---------------------------- Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. 0
Ē-e-dom--a -ch-i ep-- ē-----. Ē e_______ é____ e___ ē______ Ē e-d-m-d- é-h-i e-t- ē-é-e-. ----------------------------- Ē ebdomáda échei eptá ēméres.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Δο-λ-ύ-υ-- μ-ν- π-ντε -μ-ρε-. Δ_________ μ___ π____ η______ Δ-υ-ε-ο-μ- μ-ν- π-ν-ε η-έ-ε-. ----------------------------- Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. 0
D-u-eú-u---mó-----nte --ér-s. D_________ m___ p____ ē______ D-u-e-o-m- m-n- p-n-e ē-é-e-. ----------------------------- Douleúoume móno pénte ēméres.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!