Тілашар

kk Бірнәрсені негіздеу 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [жетпіс бес]

Бірнәрсені негіздеу 1

Бірнәрсені негіздеу 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Italian Ойнау Көбірек
Сіз неге келмейсіз? Per----non --e-e? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Ауа-райы өте нашар. Il-t------ ---ì --utto. I_ t____ è c___ b______ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. N-n -e-g- -e-----il te-po --co-- b-utt-. N__ v____ p_____ i_ t____ è c___ b______ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
Ол неге келмейді? Pe--hé --n---ene? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Оны шақырған жоқ. N-n è i-vitat-. N__ è i________ N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. N-n----ne---r-----on - in--t-to. N__ v____ p_____ n__ è i________ N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
Сен неге келмейсің? P-rc----o- ----i? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
Менің уақытым жоқ. No---- -empo. N__ h_ t_____ N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. N-- -engo-p--c-é -o---o------. N__ v____ p_____ n__ h_ t_____ N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
Сен неге қалмайсың? P----- -o---est-? P_____ n__ r_____ P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
Маған әлі жұмыс істеу керек. De-o an-o---l-vo-are. D___ a_____ l________ D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. Non --s--------é --v--la-----e anc-ra. N__ r____ p_____ d___ l_______ a______ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? Perc-é-g-- s- -----? P_____ g__ s_ n_ v__ P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
Мен шаршадым. S-n- -----o. S___ s______ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
Мен кетемін, себебі шаршадым. Me ne v--- perch----n- st--c-. M_ n_ v___ p_____ s___ s______ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? P-rc-é--a--e-g--? P_____ p____ g___ P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
Кеш болып кетті. È g-à-----i. È g__ t_____ È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. Pa--- -e-ch--è gi- -ar-i. P____ p_____ è g__ t_____ P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

Ана тілі - эмоционалды, ал шет тілі - рационалды ма?

Шет тілін үйрену арқылы біз миымыздың дамуына ықпал жасаймыз. Оқу арқылы біздің ойлау қабілетіміз де өзгереді. Біз креативті және икемді бола түсеміз. Сондай-ақ, көп тілді адамдар үшін кешенді ойлау әлдеқайда жеңіл. Оқу кезінде есте сақтау қабілетіміз шынығады. Біз неғұрлым көп оқысақ, ол соғұрлым жақсы жұмыс істейді. Көп тілдерді меңгерген адам, басқа заттарды да тез меңгереді. Ол өз ойын бір тақырыпқа ұзағырақ шоғырландыра алады. Сондықтан, олар тапсырмаларды тезірек орындайды. Бірнеше тілде сөйлейтін адамдар тезірек шешім қабылдайды. Сонымен қатар, олардың қалай шешім қабылдайтындығы тілдерге де байланысты. Қай тілде ойлансақ, бұл біздің қабылдайтын шешімімізге де әсер етеді. Психологтар бір зерттеу үшін бірнеше адамға эксперимент жүргізген. Олардың барлығы қос тілді адам болған. Олар ана тілінен бөлек, басқа тілді де білген. Бұл адамдар бір сұраққа жауап беруі керек еді. Сұрақ мәселе шешуге қатысты болған. Сонымен қатар, олар екі мүмкіндіктің біреуін таңдау керек еді. Бірінші таңдаудың екіншісіне қарағанда анағұрлым тәуекелі жоғары. Олар сұрақтарға екі тілде де жауап беру керек еді. Оған қоса, тіл өзгерген кезде, жауаптар да өзгеріп тұрған! Егер олар ана тілінде сөйлесе, онда олар тәуекелді таңдайды. Шет тілінде сөйлессе, олар сенімдірек нұсқаны таңдайды. Осы тәжірибеден кейін, зерттелетін адамдар бәс тігу керек еді. Бірақ айқын айырмашылықтар болған. Олар шет тілінде сөйлеген кезде, олар сенімдірек нұсқаны таңдаған. Зерттеушілердің пікірінше, шет тілінде сөйлеген кезде, біздің ойымыз әлдеқайда жинақы. Сондықтан да, біз қабылдайтын шешімдер эмоционалды емес, рационалды болады...