Тілашар

kk giving reasons   »   nn giving reasons

75 [жетпіс бес]

giving reasons

giving reasons

75 [syttifem]

giving reasons

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Nynorsk Ойнау Көбірек
Сіз неге келмейсіз? Kv----------d- --kje? Kvifor kjem du ikkje? K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
Ауа-райы өте нашар. Vêret--- -å-dår-eg. Vêret er så dårleg. V-r-t e- s- d-r-e-. ------------------- Vêret er så dårleg. 0
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. E- --em-i-k-- fordi-v-ret er-s- dårleg. Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. E- k-e- i-k-e f-r-i v-r-t e- s- d-r-e-. --------------------------------------- Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. 0
Ол неге келмейді? Kvif-r k--m -an -k---? Kvifor kjem han ikkje? K-i-o- k-e- h-n i-k-e- ---------------------- Kvifor kjem han ikkje? 0
Оны шақырған жоқ. Ha- e- ik--e-i--it-rt. Han er ikkje invitert. H-n e- i-k-e i-v-t-r-. ---------------------- Han er ikkje invitert. 0
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. H-n-kj-- i-------rdi---- ik-je-e- -nvi----. Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. H-n k-e- i-k-e f-r-i h-n i-k-e e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. 0
Сен неге келмейсің? K--fo- -j-m d- i-kje? Kvifor kjem du ikkje? K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
Менің уақытым жоқ. Eg -a- --k---t-d. Eg har ikkje tid. E- h-r i-k-e t-d- ----------------- Eg har ikkje tid. 0
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. Eg -a---k-je-ko-- --r---eg i------ar--id. Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. E- k-n i-k-e k-m- f-r-i e- i-k-e h-r t-d- ----------------------------------------- Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. 0
Сен неге қалмайсың? K-if-r-blir d- -k-je? Kvifor blir du ikkje? K-i-o- b-i- d- i-k-e- --------------------- Kvifor blir du ikkje? 0
Маған әлі жұмыс істеу керек. E- må -ob-e. Eg må jobbe. E- m- j-b-e- ------------ Eg må jobbe. 0
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. E- --- i-k-e-b--, -o--i--g-----o---. Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. E- k-n i-k-e b-i- f-r-i e- m- j-b-e- ------------------------------------ Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? Kvi--- gå--d- a--er-i-? Kvifor går du allereie? K-i-o- g-r d- a-l-r-i-? ----------------------- Kvifor går du allereie? 0
Мен шаршадым. Eg -r -røyt-. Eg er trøytt. E- e- t-ø-t-. ------------- Eg er trøytt. 0
Мен кетемін, себебі шаршадым. Eg---r-fo--i -g e--trø---. Eg går fordi eg er trøytt. E- g-r f-r-i e- e- t-ø-t-. -------------------------- Eg går fordi eg er trøytt. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? Kv-for-kø-rer--- a------e --? Kvifor køyrer du allereie no? K-i-o- k-y-e- d- a-l-r-i- n-? ----------------------------- Kvifor køyrer du allereie no? 0
Кеш болып кетті. Det-er-se-n-. Det er seint. D-t e- s-i-t- ------------- Det er seint. 0
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. E- ---r-r f-rdi--e- ------n-. Eg køyrer fordi det er seint. E- k-y-e- f-r-i d-t e- s-i-t- ----------------------------- Eg køyrer fordi det er seint. 0

Ана тілі - эмоционалды, ал шет тілі - рационалды ма?

Шет тілін үйрену арқылы біз миымыздың дамуына ықпал жасаймыз. Оқу арқылы біздің ойлау қабілетіміз де өзгереді. Біз креативті және икемді бола түсеміз. Сондай-ақ, көп тілді адамдар үшін кешенді ойлау әлдеқайда жеңіл. Оқу кезінде есте сақтау қабілетіміз шынығады. Біз неғұрлым көп оқысақ, ол соғұрлым жақсы жұмыс істейді. Көп тілдерді меңгерген адам, басқа заттарды да тез меңгереді. Ол өз ойын бір тақырыпқа ұзағырақ шоғырландыра алады. Сондықтан, олар тапсырмаларды тезірек орындайды. Бірнеше тілде сөйлейтін адамдар тезірек шешім қабылдайды. Сонымен қатар, олардың қалай шешім қабылдайтындығы тілдерге де байланысты. Қай тілде ойлансақ, бұл біздің қабылдайтын шешімімізге де әсер етеді. Психологтар бір зерттеу үшін бірнеше адамға эксперимент жүргізген. Олардың барлығы қос тілді адам болған. Олар ана тілінен бөлек, басқа тілді де білген. Бұл адамдар бір сұраққа жауап беруі керек еді. Сұрақ мәселе шешуге қатысты болған. Сонымен қатар, олар екі мүмкіндіктің біреуін таңдау керек еді. Бірінші таңдаудың екіншісіне қарағанда анағұрлым тәуекелі жоғары. Олар сұрақтарға екі тілде де жауап беру керек еді. Оған қоса, тіл өзгерген кезде, жауаптар да өзгеріп тұрған! Егер олар ана тілінде сөйлесе, онда олар тәуекелді таңдайды. Шет тілінде сөйлессе, олар сенімдірек нұсқаны таңдайды. Осы тәжірибеден кейін, зерттелетін адамдар бәс тігу керек еді. Бірақ айқын айырмашылықтар болған. Олар шет тілінде сөйлеген кезде, олар сенімдірек нұсқаны таңдаған. Зерттеушілердің пікірінше, шет тілінде сөйлеген кезде, біздің ойымыз әлдеқайда жинақы. Сондықтан да, біз қабылдайтын шешімдер эмоционалды емес, рационалды болады...