Тілашар

kk Бірнәрсені негіздеу 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [жетпіс бес]

Бірнәрсені негіздеу 1

Бірнәрсені негіздеу 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Romanian Ойнау Көбірек
Сіз неге келмейсіз? D- c--n- v---ţi? D_ c_ n_ v______ D- c- n- v-n-ţ-? ---------------- De ce nu veniţi? 0
Ауа-райы өте нашар. Vr---a -s-- aş--de -e-. V_____ e___ a__ d_ r___ V-e-e- e-t- a-a d- r-a- ----------------------- Vremea este aşa de rea. 0
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. Nu--i--p--tru c---ste --e----aş- de r--. N_ v__ p_____ c_ e___ v_____ a__ d_ r___ N- v-n p-n-r- c- e-t- v-e-e- a-a d- r-a- ---------------------------------------- Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Ол неге келмейді? De--e nu ----? D_ c_ n_ v____ D- c- n- v-n-? -------------- De ce nu vine? 0
Оны шақырған жоқ. El -u-e-t- -n--t-t. E_ n_ e___ i_______ E- n- e-t- i-v-t-t- ------------------- El nu este invitat. 0
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. El n--vi--------u-c---u e--e----it--. E_ n_ v___ p_____ c_ n_ e___ i_______ E- n- v-n- p-n-r- c- n- e-t- i-v-t-t- ------------------------------------- El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Сен неге келмейсің? De c--nu-vi-? D_ c_ n_ v___ D- c- n- v-i- ------------- De ce nu vii? 0
Менің уақытым жоқ. N- a--ti--. N_ a_ t____ N- a- t-m-. ----------- Nu am timp. 0
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. N- -i- pentru -- ---a--timp. N_ v__ p_____ c_ n_ a_ t____ N- v-n p-n-r- c- n- a- t-m-. ---------------------------- Nu vin pentru că nu am timp. 0
Сен неге қалмайсың? D- ---n---ă-â-? D_ c_ n_ r_____ D- c- n- r-m-i- --------------- De ce nu rămâi? 0
Маған әлі жұмыс істеу керек. M-i--reb--- să lu----. M__ t______ s_ l______ M-i t-e-u-e s- l-c-e-. ---------------------- Mai trebuie să lucrez. 0
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. N--ră-ân pen--- c----i treb-i- să-l--r-z. N_ r____ p_____ c_ m__ t______ s_ l______ N- r-m-n p-n-r- c- m-i t-e-u-e s- l-c-e-. ----------------------------------------- Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? De ---plecaţ- dej-? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Мен шаршадым. S-nt--b-s--. S___ o______ S-n- o-o-i-. ------------ Sunt obosit. 0
Мен кетемін, себебі шаршадым. Plec --n------ ---t --o-it. P___ p_____ c_ s___ o______ P-e- p-n-r- c- s-n- o-o-i-. --------------------------- Plec pentru că sunt obosit. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? De ce p-e-a-i ---a? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Кеш болып кетті. Est--dej----rzi-. E___ d___ t______ E-t- d-j- t-r-i-. ----------------- Este deja târziu. 0
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. P-e----nt-u -ă----a---t---â--iu. P___ p_____ c_ d___ e___ t______ P-e- p-n-r- c- d-j- e-t- t-r-i-. -------------------------------- Plec pentru că deja este târziu. 0

Ана тілі - эмоционалды, ал шет тілі - рационалды ма?

Шет тілін үйрену арқылы біз миымыздың дамуына ықпал жасаймыз. Оқу арқылы біздің ойлау қабілетіміз де өзгереді. Біз креативті және икемді бола түсеміз. Сондай-ақ, көп тілді адамдар үшін кешенді ойлау әлдеқайда жеңіл. Оқу кезінде есте сақтау қабілетіміз шынығады. Біз неғұрлым көп оқысақ, ол соғұрлым жақсы жұмыс істейді. Көп тілдерді меңгерген адам, басқа заттарды да тез меңгереді. Ол өз ойын бір тақырыпқа ұзағырақ шоғырландыра алады. Сондықтан, олар тапсырмаларды тезірек орындайды. Бірнеше тілде сөйлейтін адамдар тезірек шешім қабылдайды. Сонымен қатар, олардың қалай шешім қабылдайтындығы тілдерге де байланысты. Қай тілде ойлансақ, бұл біздің қабылдайтын шешімімізге де әсер етеді. Психологтар бір зерттеу үшін бірнеше адамға эксперимент жүргізген. Олардың барлығы қос тілді адам болған. Олар ана тілінен бөлек, басқа тілді де білген. Бұл адамдар бір сұраққа жауап беруі керек еді. Сұрақ мәселе шешуге қатысты болған. Сонымен қатар, олар екі мүмкіндіктің біреуін таңдау керек еді. Бірінші таңдаудың екіншісіне қарағанда анағұрлым тәуекелі жоғары. Олар сұрақтарға екі тілде де жауап беру керек еді. Оған қоса, тіл өзгерген кезде, жауаптар да өзгеріп тұрған! Егер олар ана тілінде сөйлесе, онда олар тәуекелді таңдайды. Шет тілінде сөйлессе, олар сенімдірек нұсқаны таңдайды. Осы тәжірибеден кейін, зерттелетін адамдар бәс тігу керек еді. Бірақ айқын айырмашылықтар болған. Олар шет тілінде сөйлеген кезде, олар сенімдірек нұсқаны таңдаған. Зерттеушілердің пікірінше, шет тілінде сөйлеген кезде, біздің ойымыз әлдеқайда жинақы. Сондықтан да, біз қабылдайтын шешімдер эмоционалды емес, рационалды болады...