Тілашар

kk Мейрамханада 1   »   ko 레스토랑에서 1

29 [жиырма тоғыз]

Мейрамханада 1

Мейрамханада 1

29 [스물아홉]

29 [seumul-ahob]

레스토랑에서 1

leseutolang-eseo 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Korean Ойнау Көбірек
Мына үстел бос па? 이-테----비었--? 이 테___ 비____ 이 테-블- 비-어-? ------------ 이 테이블이 비었어요? 0
i-te------i -i---s-e-y-? i t________ b___________ i t-i-e-l-i b-e-s---o-o- ------------------------ i teibeul-i bieoss-eoyo?
Мен мәзірді көрсем деп едім. 메뉴 좀-갖-주-요. 메_ 좀 갖_____ 메- 좀 갖-주-요- ----------- 메뉴 좀 갖다주세요. 0
me-yu j---ga-daj-s-yo. m____ j__ g___________ m-n-u j-m g-j-a-u-e-o- ---------------------- menyu jom gajdajuseyo.
Сіз не ұсынар едіңіз? 뭘 추--시-어-? 뭘 추_______ 뭘 추-하-겠-요- ---------- 뭘 추천하시겠어요? 0
mwo- --u--e-nhasi-e---e--o? m___ c_____________________ m-o- c-u-h-o-h-s-g-s---o-o- --------------------------- mwol chucheonhasigess-eoyo?
Мен сыра ішсем деп едім. 맥주를--세-. 맥__ 주___ 맥-를 주-요- -------- 맥주를 주세요. 0
m--g-----l---s-y-. m_________ j______ m-e-j-l-u- j-s-y-. ------------------ maegjuleul juseyo.
Маған минералды су болса. 생-를 주세-. 생__ 주___ 생-를 주-요- -------- 생수를 주세요. 0
s----sule-l ---ey-. s__________ j______ s-e-g-u-e-l j-s-y-. ------------------- saengsuleul juseyo.
Маған апельсин шырыны болса. 오-지-주-를---요. 오__ 주__ 주___ 오-지 주-를 주-요- ------------ 오렌지 주스를 주세요. 0
ol-n-i-j--e--eul-jus-yo. o_____ j________ j______ o-e-j- j-s-u-e-l j-s-y-. ------------------------ olenji juseuleul juseyo.
Маған кофе болса. 커-- 주--. 커__ 주___ 커-를 주-요- -------- 커피를 주세요. 0
k----l-ul --s--o. k________ j______ k-o-i-e-l j-s-y-. ----------------- keopileul juseyo.
Маған сүт қосылған кофе болса. 커----유를 넣- -세요. 커__ 우__ 넣_ 주___ 커-에 우-를 넣- 주-요- --------------- 커피에 우유를 넣어 주세요. 0
keo-i---y-l-u- --o--eo--useyo. k_____ u______ n______ j______ k-o-i- u-u-e-l n-o---o j-s-y-. ------------------------------ keopie uyuleul neoh-eo juseyo.
Қантпен. 설----어 -세요. 설__ 넣_ 주___ 설-을 넣- 주-요- ----------- 설탕을 넣어 주세요. 0
s-o--an----l-ne-h-e--ju-eyo. s___________ n______ j______ s-o-t-n---u- n-o---o j-s-y-. ---------------------------- seoltang-eul neoh-eo juseyo.
Маған бір шыны шай. 차---세요. 차_ 주___ 차- 주-요- ------- 차를 주세요. 0
c---eul--u-e-o. c______ j______ c-a-e-l j-s-y-. --------------- chaleul juseyo.
Маған бір шыны шай, лимонмен. 차- 레몬------세요. 차_ 레__ 넣_ 주___ 차- 레-을 넣- 주-요- -------------- 차에 레몬을 넣어 주세요. 0
cha-e---m-n-e-- n-oh-e- ju----. c____ l________ n______ j______ c-a-e l-m-n-e-l n-o---o j-s-y-. ------------------------------- cha-e lemon-eul neoh-eo juseyo.
Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. 차에 우유- ------. 차_ 우__ 넣_ 주___ 차- 우-를 넣- 주-요- -------------- 차에 우유를 넣어 주세요. 0
c-a-e u-ul--l n-----o -use--. c____ u______ n______ j______ c-a-e u-u-e-l n-o---o j-s-y-. ----------------------------- cha-e uyuleul neoh-eo juseyo.
Темекі бар ма? 담- --요? 담_ 있___ 담- 있-요- ------- 담배 있어요? 0
d-mba- i---e-y-? d_____ i________ d-m-a- i-s-e-y-? ---------------- dambae iss-eoyo?
Күлсалғыш бар ма? 재-- 있--? 재__ 있___ 재-이 있-요- -------- 재떨이 있어요? 0
jaet-e-----iss-eo-o? j_________ i________ j-e-t-o--- i-s-e-y-? -------------------- jaetteol-i iss-eoyo?
Оттық бар ма? 라이--있어-? 라__ 있___ 라-터 있-요- -------- 라이터 있어요? 0
l--------s-eo--? l_____ i________ l-i-e- i-s-e-y-? ---------------- laiteo iss-eoyo?
Менде шанышқы жоқ. 포크가-없어요. 포__ 없___ 포-가 없-요- -------- 포크가 없어요. 0
pokeug----bs--oy-. p______ e_________ p-k-u-a e-b---o-o- ------------------ pokeuga eobs-eoyo.
Менде пышақ жоқ. 나이프- --요. 나___ 없___ 나-프- 없-요- --------- 나이프가 없어요. 0
n-ipeu-a-eo----o-o. n_______ e_________ n-i-e-g- e-b---o-o- ------------------- naipeuga eobs-eoyo.
Менде қасық жоқ. 숟가-이---요. 숟___ 없___ 숟-락- 없-요- --------- 숟가락이 없어요. 0
su-gal-g--------e-yo. s_________ e_________ s-d-a-a--- e-b---o-o- --------------------- sudgalag-i eobs-eoyo.

Грамматика өтіріктің алдын алады!

Әр тілдің өзіндік ерекше белгілері бар. Ал, кейбіреулері бүкіл әлемде бірегей болып табылатын қасиеттерге ие. Бұл тілдерге трио тілі кіреді. Трио - бұл үндістердің оңтүстік американдық тілі. Бразилия мен Суринамда бұл тілде 2000 жуық адам сөйлейді. Трионың ерекшелігі - оның грамматикасы. Себебі, ол сөйлеушіні әрқашан шындықты айтуға мәжбүрлейді. Бұл фрустративті жалғауға байланысты болады. Трио тілінде жалғау етістікке жалғанады. Ол сөйлемнің қаншалықты рас екендігін көрсетеді. Оны қарапайым мысал арқылы түсіндіруге болады. Бала мектепке кетті деген сөйлемді алайық. Трио тілінде сөйлеуші етістікке белгілі бір жалғауды қосу керек. Жалғаудың арқасында ол баланы өз көзімен көрген-көрмегенін айта алады. Сонымен қатар, ол оны басқа біреуден білгенін айта алады. Немесе жалғау арқылы ол бұның өтірік екенін білетіндігін айта алады. Осылайша, сөйлеуші сөйлеу барысында жылдам шешім қабылдап отыруы керек. Яғни, ол басқаларға айтқан сөзінің қаншалықты рас екендігін айтуы керек. Осы арқылы ол ештеңені жасырып қала алмайды немесе жалған ақпарат қоса алмайды. Егер трио тілінде сөйлейтін адам жалғауды айтпаса, онда ол өтірікші болып саналады. Суринамда мемлекеттік тіл нидерланд тілі болып табылады. Нидерланд тілінен триоға аударма жасау көп қиындық туғызады. Себебі, тілдердің көбінде ондай дәлдік жоқ. Ол тілдер сөйлеушінің беймәлім қалуына мүмкіндік береді. Сондықтан, аудармашылар ойды бір мағынада беруге әрдайым мән бере бермейді. Осылайша, трио тілінде сөйлейтіндермен байланыс орнату өте күрделі. Бәлкім, фрустративті жалғау басқа тілдерге де қажет нәрсе шығар? Жалғыз саясат тіліне ғана емес...