Ј- ----------м-----л-------во-и.
Ја устајем чим будилник зазвони.
Ј- у-т-ј-м ч-м б-д-л-и- з-з-о-и-
--------------------------------
Ја устајем чим будилник зазвони. 0 Ja -st-j-m č-- ---iln-k---zv---.Ja ustajem čim budilnik zazvoni.J- u-t-j-m č-m b-d-l-i- z-z-o-i---------------------------------Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
Чим б-д----ма- / -ма----р-нут---с-о--дно- вр-ме-а.
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
Ч-м б-д-м и-а- / и-а-а т-е-у-а- с-о-о-н-г в-е-е-а-
--------------------------------------------------
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. 0 Č-- -u--- -m-- /-im--a-t-e--t-k s-o--d--g-v-e--n-.Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.Č-m b-d-m i-a- / i-a-a t-e-u-a- s-o-o-n-g v-e-e-a---------------------------------------------------Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
अधिक भाषा
ध्वजावर क्लिक करा!
मला क्षणभर वेळ मिळताच.
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
О- ћ--з---и--и- буд- --ао нешт---р-м-на.
Он ће звати чим буде имао нешто времена.
О- ћ- з-а-и ч-м б-д- и-а- н-ш-о в-е-е-а-
----------------------------------------
Он ће звати чим буде имао нешто времена. 0 O----e -va-i-č-m bu-e i-a----š-o --emena.On c-e zvati čim bude imao nešto vremena.O- c-e z-a-i č-m b-d- i-a- n-š-o v-e-e-a------------------------------------------On će zvati čim bude imao nešto vremena.
Он позвонит, как только у него будет немного времени.
आपण कधीपर्यंत काम करणार?
Ко---о д-го-ћ--е ра-ити?
Колико дуго ћете радити?
К-л-к- д-г- ћ-т- р-д-т-?
------------------------
Колико дуго ћете радити? 0 Kolik--d-go--́-t---adi-i?Koliko dugo c-ete raditi?K-l-k- d-g- c-e-e r-d-t-?-------------------------Koliko dugo ćete raditi?
О- ле-и --кр-в--у -м-----да ра--.
Он лежи у кревету уместо да ради.
О- л-ж- у к-е-е-у у-е-т- д- р-д-.
---------------------------------
Он лежи у кревету уместо да ради. 0 On-l------k-----u -m---- -- -a-i.On leži u krevetu umesto da radi.O- l-ž- u k-e-e-u u-e-t- d- r-d-.---------------------------------On leži u krevetu umesto da radi.
О-а -и-а н-в----у--с---да --в-.
Она чита новине уместо да кува.
О-а ч-т- н-в-н- у-е-т- д- к-в-.
-------------------------------
Она чита новине уместо да кува. 0 O----it---ov------e-t- -a --va.Ona čita novine umesto da kuva.O-a č-t- n-v-n- u-e-t- d- k-v-.-------------------------------Ona čita novine umesto da kuva.
О- сед- --к----- у--сто д--и-е к---.
Он седи у кафани уместо да иде кући.
О- с-д- у к-ф-н- у-е-т- д- и-е к-ћ-.
------------------------------------
Он седи у кафани уместо да иде кући. 0 On -ed- -------- umes-o-da---- -u-́-.On sedi u kafani umesto da ide kuc-i.O- s-d- u k-f-n- u-e-t- d- i-e k-c-i--------------------------------------On sedi u kafani umesto da ide kući.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो.
Ко-----ј---н-м--о- ---нује овд-.
Колико ја знам, он станује овде.
К-л-к- ј- з-а-, о- с-а-у-е о-д-.
--------------------------------
Колико ја знам, он станује овде. 0 Koli-o -a--nam, on---a-uje --d-.Koliko ja znam, on stanuje ovde.K-l-k- j- z-a-, o- s-a-u-e o-d-.--------------------------------Koliko ja znam, on stanuje ovde.
Кол-ко--- --ам, њ-г--а-жена је-б--е---.
Колико ја знам, његова жена је болесна.
К-л-к- ј- з-а-, њ-г-в- ж-н- ј- б-л-с-а-
---------------------------------------
Колико ја знам, његова жена је болесна. 0 K-li-- j- -n-m,-nje---a--ena je--oles--.Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.K-l-k- j- z-a-, n-e-o-a ž-n- j- b-l-s-a-----------------------------------------Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
К-л--о-ја-знам,-о---е--е--п-сл-н.
Колико ја знам, он је незапослен.
К-л-к- ј- з-а-, о- ј- н-з-п-с-е-.
---------------------------------
Колико ја знам, он је незапослен. 0 K-l-k--ja z-a----- ----e-ap--len.Koliko ja znam, on je nezaposlen.K-l-k- j- z-a-, o- j- n-z-p-s-e-.---------------------------------Koliko ja znam, on je nezaposlen.
मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते.
Ја-са--п--сп-в-- / п---п-ва--, и-аче -их --- ------/ -и-- т--н-.
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
Ј- с-м п-е-п-в-о / п-е-п-в-л-, и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
----------------------------------------------------------------
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. 0 J--s-m---e-pav---/-p--spa---a,--n--e b-h------ačan / b-l--t-č--.Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.J- s-m p-e-p-v-o / p-e-p-v-l-, i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-----------------------------------------------------------------Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
अधिक भाषा
ध्वजावर क्लिक करा!
मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते.
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя.
माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते.
Ј------пр----тио / про-устил---у-о-ус- ин--е-бих-би--т-ч-н-/ б--а -а--а.
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
Ј- с-м п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
------------------------------------------------------------------------
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. 0 J- --m-p-opust---/-p--p---il- au-ob-s--i-ač---i- --o-ta----/-bi-a-t-č-a.Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.J- s-m p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a-------------------------------------------------------------------------Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
अधिक भाषा
ध्वजावर क्लिक करा!
माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते.
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते.
Ја -и-а------о / н-ш-а--ут--и--че------ио--а--н - ---а ----а.
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
Ј- н-с-м н-ш-о / н-ш-а п-т- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а-
-------------------------------------------------------------
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. 0 J---isam-na-ao-- ---la p-t------- -ih-bio ta--- /------tačn-.Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.J- n-s-m n-š-o / n-š-a p-t- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a--------------------------------------------------------------Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.
अधिक भाषा
ध्वजावर क्लिक करा!
मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते.
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.
विचार आणि भाषण एकतत्रित जातात.
ते एकमेकांनमध्ये परिणाम घडवितात.
भाषिक संरचना आपल्या विचारांतील संरचनांन मध्ये परिणाम घडवितात.
काही भाषांमध्ये, उदाहरणार्थ, संख्यांनसाठी शब्दच नाहीत.
वक्त्यांना अंकांची संकल्पना समजत नाही.
त्यामुळे गणित आणि भाषा देखील काही प्रकारे एकत्र जातात.
व्याकरण संबंधीच्या व गणितीय संरचना अनेकदा सारखीच असते.
काही संशोधक मानतात कि ते देखील प्रक्रियेत आहेत.
ते मानतात भाषण केंद्र देखील गणितास जबाबदार आहे.
ते गणिते करण्यासाठी मेंदूला मदत करते.
तथापि, अलीकडील अभ्यास दुसर्या निष्कर्षास येत आहेत.
ते दाखवातात कि आपला मेंदू गणिताची प्रक्रिया करतो न भाषण करता.
संशोधकांनी तीन पुरुषान वर अभ्यास केला.
आज युरोपियन युनियनमध्ये 25 पेक्षा जास्त देश आहेत.
भविष्यात, युरोप मध्ये अजून काही देशांचा समावेश होईल.
एक नवीन देश म्हणजेच सहसा एक नवीन भाषा.
सध्या, 20 पेक्षा अधिक विभिन्न भाषा युरोपियन युनियन मध्ये बोलल्या जातात.
युरोपियन युनियन मध्ये सर्व भाषा समान आहेत.
या विविध भाषा आकर्षित करणार्या ठरतात.
पण हे समस्येस पात्र देखील होऊ शकते.
स्केप्तीकांनच्या मते अनेक भाषा युरोप मध्ये अडथळा निर्माण करतात.
ते कार्यक्षम सहयोग थोपवतात.
अनेकांच्या मते एक सामान्य भाषा असावी.
सर्व देशांनी या भाषेत संवाद साधावा.
पण सोपे नाहीये.
कोणत्याही भाषेला एक अधिकृत भाषा म्हणून नावाजले जाऊ शकत नाही.
इतर देशांना वंचित वाटेल.
आणि युरोप मध्ये एकही खरोखर तटस्थ भाषा नाही...