Taalgids

nl Mensen   »   gu વ્યક્તિઓ

1 [een]

Mensen

Mensen

1 [એક]

2 [એક]

વ્યક્તિઓ

vyaktiō

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Gujarati Geluid meer
ik આ- આ_ આ- -- આઈ 0
ā- ā_ ā- -- āī
ik en jij હ-----ે ત-ં હું અ_ તું હ-ં અ-ે ત-ં ----------- હું અને તું 0
h-----ē t-ṁ h__ a__ t__ h-ṁ a-ē t-ṁ ----------- huṁ anē tuṁ
wij beiden અ---બ--ે અ_ બં_ અ-ે બ-ન- -------- અમે બંને 0
a----a--ē a__ b____ a-ē b-n-ē --------- amē bannē
hij -ે તે ત- -- તે 0
t_ t- --
hij en zij તે-અન- --ણી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t--a------ī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
zij beiden તેઓ---ને તે_ બં_ ત-ઓ બ-ન- -------- તેઓ બંને 0
t-ō---nnē t__ b____ t-ō b-n-ē --------- tēō bannē
de man મા-સ મા__ મ-ણ- ---- માણસ 0
m--asa m_____ m-ṇ-s- ------ māṇasa
de vrouw મ-િ-ા મ__ મ-િ-ા ----- મહિલા 0
m--i-ā m_____ m-h-l- ------ mahilā
het kind બ--ક બા__ બ-ળ- ---- બાળક 0
b-ḷ--a b_____ b-ḷ-k- ------ bāḷaka
een gezin પ----ર પ___ પ-ી-ા- ------ પરીવાર 0
pa-ī-āra p_______ p-r-v-r- -------- parīvāra
mijn gezin માર-ં ક-ટુ-બ મા_ કુ__ મ-ર-ં ક-ટ-ં- ------------ મારું કુટુંબ 0
m--uṁ--u--m-a m____ k______ m-r-ṁ k-ṭ-m-a ------------- māruṁ kuṭumba
Mijn gezin is hier. મા-ો ---વ-- અહીં---. મા_ પ___ અ_ છે_ મ-ર- પ-િ-ા- અ-ી- છ-. -------------------- મારો પરિવાર અહીં છે. 0
mār--pa---ār- --ī- chē. m___ p_______ a___ c___ m-r- p-r-v-r- a-ī- c-ē- ----------------------- mārō parivāra ahīṁ chē.
Ik ben hier. હ---હ------. હુ અ__ છુ_ હ- અ-િ-ા છ-. ------------ હુ અહિયા છુ. 0
H- ah-yā---u. H_ a____ c___ H- a-i-ā c-u- ------------- Hu ahiyā chu.
Jij bent hier. ત-ે અહિ--- --. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
Tamē ah-n-ā c-ō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Hij is hier en zij is hier. ત- અ-ી---ે -----ે---અહી---ે. તે અ_ છે અ_ તે_ અ_ છે_ ત- અ-ી- છ- અ-ે ત-ણ- અ-ી- છ-. ---------------------------- તે અહીં છે અને તેણી અહીં છે. 0
T- -hī- c-ē---ē---ṇī-ah----hē. T_ a___ c__ a__ t___ a___ c___ T- a-ī- c-ē a-ē t-ṇ- a-ī- c-ē- ------------------------------ Tē ahīṁ chē anē tēṇī ahīṁ chē.
Wij zijn hier. અમ- અ-િ-ા- ---. અ_ અ__ છી__ અ-ે અ-િ-ા- છ-એ- --------------- અમે અહિયાં છીએ. 0
A-----i--ṁ -h--. A__ a_____ c____ A-ē a-i-ā- c-ī-. ---------------- Amē ahiyāṁ chīē.
Jullie zijn hier. તમ- અ---યા-છો. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
T----a-i----ch-. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Zij zijn allemaal hier. ત-ઓ---ા---ી---ે. તે_ બ_ અ_ છે_ ત-ઓ બ-ા અ-ી- છ-. ---------------- તેઓ બધા અહીં છે. 0
Tēō-b---ā-a-ī- -h-. T__ b____ a___ c___ T-ō b-d-ā a-ī- c-ē- ------------------- Tēō badhā ahīṁ chē.

Talen tegen de ziekte van Alzheimer gebruiken

Wie lang mentaal fit wil blijven, moet talen gaan leren. Taalvaardigheden kunnen tegen dementie beschermen. Dat hebben meerdere wetenschappelijke studies aangetoond. De leeftijd van de leerlingen speelt hierbij geen rol. Het is alleen van groot belang dat de hersenen regelmatig getraind worden. Het leren van woorden gaan verschillende hersengebieden activeren. Deze gebieden controleren belangrijke cognitieve processen. Mensen met meerdere talen zijn daarom meer oplettend. Ook kunnen zij zich beter concentreren. Maar meertaligheid heeft nog meer voordelen. Meertalige mensen kunnen betere beslissingen nemen. Ze komen sneller tot een beslissing. Dit komt omdat hun hersenen geleerd heeft om te kiezen. Het weet altijd tenminste twee termen voor één ding. Ieder term heeft een mogelijke optie. Meertalige mensen moeten voortdurend beslissingen nemen. Hun hersenen zijn getraind om uit verschillende dingen te kiezen. En deze training bevordert niet alleen het talencentrum. Veel gebieden in de hersenen profiteren van de meertaligheid. Talenkennis betekent dus een nog grotere cognitieve controle. Natuurlijk kunt u geen dementie met talenkennis voorkomen. De ziekte gaat bij meertalige mensen veel langzamer verlopen. En hun hersenen lijken de gevolgen beter te kunnen compenseren. De symptomen van dementie zijn bij leerlingen in zwakkere vorm aanwezig. Verwarring en vergeetachtigheid vallen minder zwaar uit. Van taalverwerving zullen zowel jong en oud van profiteren. En: met elke taal is het eenvoudiger om een nieuwe te leren. In plaats van medicijnen moeten we naar het woordenboek grijpen!
Wist je dat?
Albanees behoort tot de Indo-Europese talen. Het is echter met geen andere taal uit deze groep nauw verbonden. We weten nog niet hoe Albanees precies ontstaan is. Het wordt tegenwoordig voornamelijk in Albanië en Kosovo gesproken. Voor ongeveer 6 miljoen mensen is het de moedertaal. De Albanese taal is verdeeld in twee grote dialectgroepen. De Shkumbin rivier vormt de scheidslijn tussen de noordelijke en zuidelijke dialect. Op een paar punten onderscheiden deze twee zich sterk van elkaar. De geschreven Albanese taal werd pas in de 20e eeuw vastgesteld. De taal werd geschreven met Latijne letters. De grammatica lijkt deels op het Grieks en Roemeens. Het loopt ook parallel met Zuid-Slavische talen. Al deze overeenkomsten moeten door contactsituaties zijn ontstaan. Iedereen die geïnteresseerd is in talen moet zeker Albanees leren! Het is namelijk een unieke taal!