Taalgids

nl groot – klein   »   gu મોટું નાનું

68 [achtenzestig]

groot – klein

groot – klein

68 [આઠસો]

68 [Āṭhasō]

મોટું નાનું

[mōṭuṁ nānuṁ]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Gujarati Geluid meer
groot en klein મો-- અન--ન--ા મો_ અ_ ના_ મ-ટ- અ-ે ન-ન- ------------- મોટા અને નાના 0
mō-ā-a-- nānā m___ a__ n___ m-ṭ- a-ē n-n- ------------- mōṭā anē nānā
De olifant is groot. હા-ી--ોટો છે. હા_ મો_ છે_ હ-થ- મ-ટ- છ-. ------------- હાથી મોટો છે. 0
h-t-ī m-ṭō--hē. h____ m___ c___ h-t-ī m-ṭ- c-ē- --------------- hāthī mōṭō chē.
De muis is klein. મ--- નાનો-છે. મા__ ના_ છે_ મ-ઉ- ન-ન- છ-. ------------- માઉસ નાનો છે. 0
Mā-a-o-;--a-nānō c--. M__________ n___ c___ M-&-p-s-u-a n-n- c-ē- --------------------- Mā'usa nānō chē.
donker en licht શ્ય---અન---્રકાશ શ્__ અ_ પ્___ શ-ય-મ અ-ે પ-ર-ા- ---------------- શ્યામ અને પ્રકાશ 0
Ś-ām--a-ē--rakā-a Ś____ a__ p______ Ś-ā-a a-ē p-a-ā-a ----------------- Śyāma anē prakāśa
De nacht is donker. ર-- અ-ધ-ર--છે. રા_ અં__ છે_ ર-ત અ-ધ-ર- છ-. -------------- રાત અંધારી છે. 0
rā-----d--r- chē. r___ a______ c___ r-t- a-d-ā-ī c-ē- ----------------- rāta andhārī chē.
De dag is licht. દિ----ેજ-્વ--છ-. દિ__ તે___ છે_ દ-વ- ત-જ-્-ી છ-. ---------------- દિવસ તેજસ્વી છે. 0
Div-sa-t-j---- chē. D_____ t______ c___ D-v-s- t-j-s-ī c-ē- ------------------- Divasa tējasvī chē.
oud en jong વૃ--- અ---ય-વાન વૃ__ અ_ યુ__ વ-દ-ધ અ-ે ય-વ-ન --------------- વૃદ્ધ અને યુવાન 0
V-̥-'--- --ē yuv--a V___________ a__ y_____ V-̥-&-p-s-d-a a-ē y-v-n- ------------------------ Vr̥d'dha anē yuvāna
Onze grootvader is heel oud. અમા-ા-દ-દ--બહ- વૃ-્ધ-છ-. અ__ દા_ બ_ વૃ__ છે_ અ-ા-ા દ-દ- બ-ુ વ-દ-ધ છ-. ------------------------ અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. 0
a--r- d--ā bah- vr̥-&a-os;----c--. a____ d___ b___ v___________ c___ a-ā-ā d-d- b-h- v-̥-&-p-s-d-a c-ē- ---------------------------------- amārā dādā bahu vr̥d'dha chē.
70 jaar geleden was hij nog jong. 70-વર્- પહે---ત- હજ- ન--- હત-. 7_ વ__ પ__ તે હ_ ના_ હ__ 7- વ-્- પ-ે-ા ત- હ-ુ ન-ન- હ-ો- ------------------------------ 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 0
7- --rṣ- -ah--ā-tē h-j- n-n--h-tō. 7_ V____ p_____ t_ h___ n___ h____ 7- V-r-a p-h-l- t- h-j- n-n- h-t-. ---------------------------------- 70 Varṣa pahēlā tē haju nānō hatō.
mooi en lelijk સુ-દર---ે ---ૂપ-ં સું__ અ_ ક___ સ-ં-ર અ-ે ક-ર-પ-ં ----------------- સુંદર અને કદરૂપું 0
Su-d-ra---- k-d--ūpuṁ S______ a__ k________ S-n-a-a a-ē k-d-r-p-ṁ --------------------- Sundara anē kadarūpuṁ
De vlinder is mooi. બટ--્--ય -ુંદ- --. બ_____ સું__ છે_ બ-ર-્-ા- સ-ં-ર છ-. ------------------ બટરફ્લાય સુંદર છે. 0
b------------su-d--a -hē. b___________ s______ c___ b-ṭ-r-p-l-y- s-n-a-a c-ē- ------------------------- baṭaraphlāya sundara chē.
De spin is lelijk. કર--િયો-ક--ૂ-ો --. ક___ ક___ છે_ ક-ો-િ-ો ક-ર-પ- છ-. ------------------ કરોળિયો કદરૂપો છે. 0
Kar-ḷ--- ka--rū-- ---. K_______ k_______ c___ K-r-ḷ-y- k-d-r-p- c-ē- ---------------------- Karōḷiyō kadarūpō chē.
dik en dun જા---અન--પ-તળા જા_ અ_ પા__ જ-ડ- અ-ે પ-ત-ા -------------- જાડા અને પાતળા 0
J-ḍā a-- p-t-ḷā J___ a__ p_____ J-ḍ- a-ē p-t-ḷ- --------------- Jāḍā anē pātaḷā
Een vrouw van 100 kilo is dik. 1-- ---- -જન ધ--વતી-સ્ત--- જા-- છ-. 1__ કિ_ વ__ ધ___ સ્__ જા_ છે_ 1-0 ક-લ- વ-ન ધ-ા-ત- સ-ત-ર- જ-ડ- છ-. ----------------------------------- 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 0
1-- k----v-j----dh-r--a----trī--ā-ī-c-ē. 1__ k___ v_____ d________ s___ j___ c___ 1-0 k-l- v-j-n- d-a-ā-a-ī s-r- j-ḍ- c-ē- ---------------------------------------- 100 kilō vajana dharāvatī strī jāḍī chē.
Een man van 50 kilo is dun. 100 પાઉ---ન- મ--સ -ાતળો-છે. 1__ પા____ મા__ પા__ છે_ 1-0 પ-ઉ-્-ન- મ-ણ- પ-ત-ો છ-. --------------------------- 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 0
1-- Pā&ap-s;--ḍan--m-ṇa---pāt-----h-. 1__ P_____________ m_____ p_____ c___ 1-0 P-&-p-s-u-ḍ-n- m-ṇ-s- p-t-ḷ- c-ē- ------------------------------------- 100 Pā'unḍanō māṇasa pātaḷō chē.
duur en goedkoop ખર---- અ----સ-ત-ં ખ___ અ_ સ__ ખ-્-ા- અ-ે સ-્-ુ- ----------------- ખર્ચાળ અને સસ્તું 0
Kharc-ḷa anē -a-t-ṁ K_______ a__ s_____ K-a-c-ḷ- a-ē s-s-u- ------------------- Kharcāḷa anē sastuṁ
De auto is duur. ક-- -ો--- છ-. કા_ મોં_ છે_ ક-ર મ-ં-ી છ-. ------------- કાર મોંઘી છે. 0
k-ra -ōṅg-ī----. k___ m_____ c___ k-r- m-ṅ-h- c-ē- ---------------- kāra mōṅghī chē.
De krant is goedkoop. અખબ-ર-સ--ત-ં છ-. અ___ સ__ છે_ અ-બ-ર સ-્-ુ- છ-. ---------------- અખબાર સસ્તું છે. 0
Ak--bār- sa-tuṁ--hē. A_______ s_____ c___ A-h-b-r- s-s-u- c-ē- -------------------- Akhabāra sastuṁ chē.

Code-Switching

Steeds meer mensen groeien tweetalig op. Ze kunnen meer dan één taal spreken. Veel van deze mensen wijzigen dikwijls van taal. Ze bepalen afhankelijk van de situatie, welke taal zij gaan kiezen. Op het werk spreken ze bijvoorbeeld een andere taal dan thuis. Ze gaan zich aan hun omgeving aanpassen. Maar er zijn ook mogelijkheid om de taal spontaan te veranderen. Dit verschijnsel heet code-switching . Bij code-switching verandert de taal tijdens het spreken. Waarom sprekers de taal gaan wisselen kan vele oorzaken hebben. Vaak kunnen sprekers in een bepaalde taal niet het juiste woord vinden. Ze kunnen zichzelf beter in een andere taal uitdrukken. Ook kan het gebeuren dat de spreker in een bepaalde taal meer zelfvertrouwen heeft Deze taal kiezen ze voor privé of persoonlijke dingen. Soms zijn er geen woorden in een bepaalde taal. In dit geval moet de spreker van taal wisselen. Of ze veranderen van de taal om niet begrepen te worden. De code-switching werkt dan als een geheime taal. Vroeger werd het wisselen van taal bekritiseerd. Men dacht dat de spreker geen taal goed kon spreken. Tegenwoordig ziet men dat anders. Code-switching wordt als speciale taalvaardigheden erkend. Het kan interessant zijn om sprekers te observeren bij code-switching. Vaak wisselt de spreker daarbij niet alleen de taal. Ook andere communicatieve elementen gaan veranderen. Velen spreken in een andere taal sneller, harder of meer gespannen. Of ze gebruiken plotseling meer gebaren en gezichtsuitdrukkingen. Code-switching is ook een beetje culture-switching ...