Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Gujarati Geluid meer
telefoneren ફો- -રો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
phōn-----ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Ik heb getelefoneerd. મ-ં-ફો- કર્ય-. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
mē--------k-ryō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. હ-ં --- સ-ય ફો- -- -તો. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
H-ṁ--khō----aya ph--a----a-----. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
vragen પ-છ--ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
P--h---ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Ik heb gevraagd. મે---છ--ુ. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
m- ----y-. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Ik heb steeds gevraagd. મ-ં-હં--શા-પૂ----ં. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
Mē-------ś- -ū--yuṁ. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.
vertellen જ-ા-ો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
Ja---ō J_____ J-ṇ-v- ------ Jaṇāvō
Ik heb verteld. મ---કહ્ય--. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
m-ṁ -----ṁ. m__ k______ m-ṁ k-h-u-. ----------- mēṁ kahyuṁ.
Ik heb het hele verhaal verteld. મ-ં-આ----ા-્તા ---. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
M-ṁ -k-- -ā--- -ahī. M__ ā___ v____ k____ M-ṁ ā-h- v-r-ā k-h-. -------------------- Mēṁ ākhī vārtā kahī.
leren શીખ-ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Śī-havu Ś______ Ś-k-a-u ------- Śīkhavu
Ik heb geleerd. હ-- --ખ્યો -ુ-. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
hu--ś-khyō ch-ṁ. h__ ś_____ c____ h-ṁ ś-k-y- c-u-. ---------------- huṁ śīkhyō chuṁ.
Ik heb de hele avond geleerd. મ-ં-આ---સાં---ભ્-----ર્ય-. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
M----k-ī ----ja-a-----a-k-ry-. M__ ā___ s____ a______ k_____ M-ṁ ā-h- s-n-j- a-h-ā-a k-r-ō- ------------------------------ Mēṁ ākhī sān̄ja abhyāsa karyō.
werken કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
K-ma K___ K-m- ---- Kāma
Ik heb gewerkt. મેં-ક---ક---ુ---ે. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
mēṁ --ma k--y-ṁ --ē. m__ k___ k_____ c___ m-ṁ k-m- k-r-u- c-ē- -------------------- mēṁ kāma karyuṁ chē.
Ik heb de hele dag gewerkt. હ-ં આ-- દિવસ--ા- ---ં--ું. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
Huṁ ākh--di-as--kā-a-k-r-- ch-ṁ. H__ ā___ d_____ k___ k____ c____ H-ṁ ā-h- d-v-s- k-m- k-r-ṁ c-u-. -------------------------------- Huṁ ākhō divasa kāma karuṁ chuṁ.
eten ભોજન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
Bh-j--a B______ B-ō-a-a ------- Bhōjana
Ik heb gegeten. મેં---------. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
mē--kh--hu- c-ē. m__ k______ c___ m-ṁ k-ā-h-ṁ c-ē- ---------------- mēṁ khādhuṁ chē.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. મે- બધ- -ો-ા- ખા--. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
M-- b-----khō--k--kh----. M__ b____ k______ k______ M-ṁ b-d-ō k-ō-ā-a k-ā-h-. ------------------------- Mēṁ badhō khōrāka khādhō.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!