Taalgids

nl Small Talk 1   »   ko 일상대화 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

[ilsangdaehwa 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Maak het uzelf gemakkelijk! 편하게 -세요! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
py--nh--e -y-----! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Doe alsof u thuis bent! 집처럼---게-계세요! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
ji---eo--om ---onh---------yo! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Wat wilt u drinken? 뭘-마시고----? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
mw-- --s----sip-e-yo? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Houdt u van muziek? 음악--좋---? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
e------eul j-----aeyo? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Ik houd van klassieke muziek. 저는-클래식---- ----. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
j-o---n ke-l---si----m--g---l-j----h--yo. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Dit zijn mijn cd’s. 이게 제 ---이-요. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
i----- CDde-------. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.
Speelt u een muziekinstrument? 악-를 연---? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
a---l--l-ye-n-uh-eyo? a_______ y___________ a-g-l-u- y-o-j-h-e-o- --------------------- aggileul yeonjuhaeyo?
Dit is mijn gitaar. 이- 제-기--요. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
i------git--eyo. i__ j_ g________ i-e j- g-t-y-y-. ---------------- ige je gitayeyo.
Houdt u van zingen? 노래---를 좋---? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
n-la--u-eugi--ul-j-h-a----o? n_______________ j__________ n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------- nolaebuleugileul joh-ahaeyo?
Heeft u kinderen? 아--이 -어-? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
a----l-i--s--eo-o? a_______ i________ a-d-u--- i-s-e-y-? ------------------ aideul-i iss-eoyo?
Heeft u een hond? 개가----? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
gaega is----y-? g____ i________ g-e-a i-s-e-y-? --------------- gaega iss-eoyo?
Heeft u een kat? 고양-- -어요? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
goyan---ga -ss--o--? g_________ i________ g-y-n---g- i-s-e-y-? -------------------- goyang-iga iss-eoyo?
Dit zijn mijn boeken. 이게 제---이-요. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
i---je ch-e-de---i-yo. i__ j_ c______________ i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------- ige je chaegdeul-ieyo.
Ik lees nu dit boek. 저- 지- 이-책------어요. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
j----un --g-u-----h-e--e-l-i-g--o-----e-y-. j______ j_____ i c________ i_____ i________ j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
Wat leest u graag? 뭘-읽- 걸 ---요? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
mwol il-n-un--e-l-joh-ah-ey-? m___ i______ g___ j__________ m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
Gaat u graag naar concerten? 콘-트-가는-- 좋-해요? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
k--seo--u-ga--u- g----jo--a-a---? k________ g_____ g___ j__________ k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------- konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
Gaat u graag naar het theater? 극장 가는-걸 --해요? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
g--g-ang g------g-ol-jo--ah--yo? g_______ g_____ g___ j__________ g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------- geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
Gaat u graag naar de opera? 오---가- 걸 좋아해요? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
o-el- --n--n----l --h--h-ey-? o____ g_____ g___ j__________ o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- opela ganeun geol joh-ahaeyo?

Moedertaal en vadertaal!

Van wie heeft u als kind uw taal geleerd? U zult zeker zeggen: van de moeder! Dat denken de meeste mensen in deze wereld. De term moedertaal bestaat in bijna alle landen. Zowel de Engelsen als de Chinezen kennen dat. Misschien omdat moeders meer tijd spenderen met de kinderen. Recente onderzoeken komen echter tot andere conclusies. Zij tonen aan dat onze taal meestal de taal is van onze vaders. Onderzoekers bestudeerden genetisch materialen en talen van gemengde volkeren. Bij deze volkeren stammen de voorouders uit verschillende culturen. Deze volkeren zijn duizenden jaren geleden ontstaan. Grote volksverhuizingen waren de oorzaak. Het genetisch materiaal van deze gemengde volkeren werden genetisch geanalyseerd. Daarna werden de talen van de volkeren vergeleken. De meeste volkeren spreken de taal van hun mannelijke voorouders. Met andere woorden, de taal die behoort tot het Y-chromosoom. Mannen hebben dus hun taal naar vreemde landen meegebracht. En de vrouwen hebben de nieuwe taal van de mannen overgenomen. Maar zelfs tegenwoordig hebben mannen een grote invloed op onze taal. Omdat baby's zich bij het leren aan de taal van hun vaders gaan oriënteren. Vaders praten duidelijk minder met hun kinderen. Ook de mannelijke zinsbouw is eenvoudiger dan het vrouwelijke. Zo is de taal van de vader voor baby's meer geschikt. Het overdonderd niet en is gemakkelijker aan te leren. Daarom gaan kinderen bij het praten papa in plaats van mama nadoen. Later worden echter de woorden van de moeder voor de taal van het kind gebruikt. Dus invloeden zowel de moeder als ook de vader onze taal. Het moet eigenlijk de ouders taal heten!
Wist je dat?
Italiaans behoort tot de Romaanse talen. Dit betekent dat het is voortgekomen uit het Latijn. Voor ongeveer 70 miljoen mensen is Italiaans de moedertaal. De meeste van hen wonen natuurlijk in Italië. Maar ook in Slovenië en Kroatië wordt Italiaans begrepen. Door de koloniale politiek werd de taal naar Afrika overgebracht. In Libië, Somalië en Eritrea begrijpen veel ouderen nog Italiaans. Talrijke emigranten namen de taal mee naar hun nieuwe huis. Vooral in Zuid-Amerika zijn er veel Italiaanssprekende gemeenschappen. Vaak wordt daar het Italiaans gemengd met het Spaans en vormen zich nieuwe talen. Het bijzondere van het Italiaans zijn de vele dialecten. Sommige wetenschappers spreken zelfs van een eigen taal. De spelling van het Italiaans is niet moeilijk, het hangt af van de uitspraak. Voor veel mensen is Italiaans de mooiste taal ter wereld! Misschien omdat het de taal van de muziek, design en lekker eten is?