Taalgids

nl Winkelen   »   ko 쇼핑하기

54 [vierenvijftig]

Winkelen

Winkelen

54 [쉰넷]

54 [swinnes]

쇼핑하기

syopinghagi

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Ik wil graag een cadeautje kopen. 저--선물을--고-싶어-. 저_ 선__ 사_ 싶___ 저- 선-을 사- 싶-요- -------------- 저는 선물을 사고 싶어요. 0
j-on-u- -eo-mul-eu---ag- -i---o--. j______ s__________ s___ s________ j-o-e-n s-o-m-l-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo.
Maar niet iets al te duurs. 하----무-비싼 건 -니고-. 하__ 너_ 비_ 건 아____ 하-만 너- 비- 건 아-고-. ----------------- 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 0
haj-ma- ------b----n -e-- an-g--o. h______ n____ b_____ g___ a_______ h-j-m-n n-o-u b-s-a- g-o- a-i-o-o- ---------------------------------- hajiman neomu bissan geon anigoyo.
Misschien een handtas? 핸드백--- -요? 핸__ 같_ 거__ 핸-백 같- 거-? ---------- 핸드백 같은 거요? 0
hae----b--g-g-----n ----o? h__________ g______ g_____ h-e-d-u-a-g g-t-e-n g-o-o- -------------------------- haendeubaeg gat-eun geoyo?
Welke kleur wilt u? 어- 색깔- ---요? 어_ 색__ 원____ 어- 색-을 원-세-? ------------ 어떤 색깔을 원하세요? 0
eo--eo---a---ka--eu- -onha-ey-? e______ s___________ w_________ e-t-e-n s-e-k-a---u- w-n-a-e-o- ------------------------------- eotteon saegkkal-eul wonhaseyo?
Zwart, bruin of wit? 검--- -색- -니면----? 검___ 갈__ 아__ 하___ 검-색- 갈-, 아-면 하-색- ----------------- 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 0
g-o--e-n--e----alsaeg---n--y-o--ha-an--eg? g____________ g_______ a_______ h_________ g-o---u-s-e-, g-l-a-g- a-i-y-o- h-y-n-a-g- ------------------------------------------ geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg?
Een grote of een kleine? 큰 거 아니면-작은-거요? 큰 거 아__ 작_ 거__ 큰 거 아-면 작- 거-? -------------- 큰 거 아니면 작은 거요? 0
k----geo a-i--e-- jag------eoyo? k___ g__ a_______ j______ g_____ k-u- g-o a-i-y-o- j-g-e-n g-o-o- -------------------------------- keun geo animyeon jag-eun geoyo?
Mag ik deze eens zien? 이- 한 번--도 --? 이_ 한 번 봐_ 되__ 이- 한 번 봐- 되-? ------------- 이거 한 번 봐도 되요? 0
ig-o --n --o- --ado---e-o? i___ h__ b___ b____ d_____ i-e- h-n b-o- b-a-o d-e-o- -------------------------- igeo han beon bwado doeyo?
Is die van leer? 이거 -죽으로-만--어요? 이_ 가___ 만_____ 이- 가-으- 만-었-요- -------------- 이거 가죽으로 만들었어요? 0
i----g-j------- mand-u--eo-s-eoyo? i___ g_________ m_________________ i-e- g-j-g-e-l- m-n-e-l-e-s---o-o- ---------------------------------- igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo?
Of is die van kunststof? 아-면-플라-틱으- -들---? 아__ 플_____ 만_____ 아-면 플-스-으- 만-었-요- ----------------- 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 0
anim---- -eullas-u-i---ul--ma--e-l-eoss---y-? a_______ p________________ m_________________ a-i-y-o- p-u-l-s-u-i---u-o m-n-e-l-e-s---o-o- --------------------------------------------- animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo?
Van leer, natuurlijk. 당----죽-죠. 당__ 가____ 당-히 가-이-. --------- 당연히 가죽이죠. 0
dang-yeon-- -a--g-ij-o. d__________ g__________ d-n---e-n-i g-j-g-i-y-. ----------------------- dang-yeonhi gajug-ijyo.
Dat is een bijzonder goede kwaliteit. 이- 품-이-아주 좋--. 이_ 품__ 아_ 좋___ 이- 품-이 아- 좋-요- -------------- 이건 품질이 아주 좋아요. 0
i-e-- pumjil-i---------a-o. i____ p_______ a__ j_______ i-e-n p-m-i--- a-u j-h-a-o- --------------------------- igeon pumjil-i aju joh-ayo.
En de tas is echt heel voordelig. 그-- 이 -방은--주-저-해-. 그__ 이 가__ 아_ 저____ 그-고 이 가-은 아- 저-해-. ------------------ 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 0
g-u-i-- --ga-a-g-eun--ju---o-y-o-h--y-. g______ i g_________ a__ j_____________ g-u-i-o i g-b-n---u- a-u j-o-y-o-h-e-o- --------------------------------------- geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo.
Die vind ik mooi. 이거 맘--들--. 이_ 맘_ 들___ 이- 맘- 들-요- ---------- 이거 맘에 들어요. 0
i--o-m------e----o-o. i___ m____ d_________ i-e- m-m-e d-u---o-o- --------------------- igeo mam-e deul-eoyo.
Die neem ik. 이걸--할게-. 이__ 할___ 이-로 할-요- -------- 이걸로 할게요. 0
igeo-lo halgey-. i______ h_______ i-e-l-o h-l-e-o- ---------------- igeollo halgeyo.
Kan ik hem eventueel ruilen? 필-하면------ 있어-? 필___ 교__ 수 있___ 필-하- 교-할 수 있-요- --------------- 필요하면 교환할 수 있어요? 0
pi--y---myeo- -y----n--l-s--is------? p____________ g_________ s_ i________ p-l-y-h-m-e-n g-o-w-n-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------------- pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo?
Vanzelfsprekend. 물--죠. 물____ 물-이-. ----- 물론이죠. 0
m----n-i-y-. m___________ m-l-o---j-o- ------------ mullon-ijyo.
Wij pakken hem als cadeau in. 포장을---릴께-. 포__ 해_____ 포-을 해-릴-요- ---------- 포장을 해드릴께요. 0
p-j-n----- -aede-l--k-e--. p_________ h______________ p-j-n---u- h-e-e-l-l-k-y-. -------------------------- pojang-eul haedeulilkkeyo.
Daar is de kassa. 계-대가 저-- ---. 계___ 저__ 있___ 계-대- 저-에 있-요- ------------- 계산대가 저쪽에 있어요. 0
g-e-an---ga---ojjo--e --s-eoyo. g__________ j________ i________ g-e-a-d-e-a j-o-j-g-e i-s-e-y-. ------------------------------- gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo.

Wie weet wie?

Wereldwijd zijn er ongeveer 7 miljard mensen. Ze hebben allemaal een taal. Helaas is dit niet altijd hetzelfde. Als u met andere landen wilt spreken, moeten u de taal leren. Dit is vaak erg vervelend. Maar er zijn talen die zeer vergelijkbaar zijn. Ze verstaan elkaar zonder de taal het beheersen. Dit verschijnsel heet onderlinge verstaanbaarheid . Hierbij worden 2 varianten onderscheiden De eerste variant is de mondelinge onderlinge verstaanbaarheid. Hier begrijpt men elkaar als ze met elkaar praten. De schriftelijke vorm van de andere taal begrijpen ze niet. Dit komt omdat de talen verschillende lettertypen hebben. Een voorbeeld hiervan is het Hindi en Urdu. De tweede variant is de schriftelijke onderlinge verstaanbaarheid. Hier wordt de taal in geschreven vorm begrepen. Als ze met elkaar praten dan begrijpen ze elkaar slecht. De reden hiervoor is een zeer andere uitspraak. De Duitse en Nederlandse taal zijn hiervan een goed voorbeeld. De meeste verwante talen omvatten beide varianten. Dat wil zeggen dat ze wederzijds verstaanbaar zijn geschreven en gesproken. Russisch en Oekraïense of Thai en Laos zijn voorbeelden hiervan. Maar er is ook een asymmetrische vorm van onderlinge verstaanbaarheid . Dit is het geval wanneer verschillende mensen elkaar goed begrepen. Portugezen begrijpen Spanjaarden beter dan andersom. Ook Oostenrijkers begrijpen Duits beter dan andersom. In deze voorbeelden kunnen uitspraak en dialect een hindernis vormen. Wie werkelijk een goed gesprek wil hebben, zal het moeten leren ...