Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   ko 질문들 – 과거형 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [여든여섯]

86 [yeodeun-yeoseos]

질문들 – 과거형 2

[jilmundeul – gwageohyeong 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? 당----- 넥----맸-요? 당__ 어_ 넥___ 맸___ 당-은 어- 넥-이- 맸-요- ---------------- 당신은 어떤 넥타이를 맸어요? 0
d-n-sin-e-n eo-t--- n-gta--eu---aess---y-? d__________ e______ n_________ m__________ d-n-s-n-e-n e-t-e-n n-g-a-l-u- m-e-s-e-y-? ------------------------------------------ dangsin-eun eotteon negtaileul maess-eoyo?
Welke auto heb je gekocht? 당-은 어떤 자동차- 샀어-? 당__ 어_ 자___ 샀___ 당-은 어- 자-차- 샀-요- ---------------- 당신은 어떤 자동차를 샀어요? 0
da-g--n--un-----eon-j-dong-hal--l-sass-e-yo? d__________ e______ j____________ s_________ d-n-s-n-e-n e-t-e-n j-d-n-c-a-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun eotteon jadongchaleul sass-eoyo?
Op welke krant ben je geabonneerd? 당-- 어- --을 구-했--? 당__ 어_ 신__ 구_____ 당-은 어- 신-을 구-했-요- ----------------- 당신은 어떤 신문을 구독했어요? 0
dang-----un-e-tt-on--in----eu- gu----aess-eoyo? d__________ e______ s_________ g_______________ d-n-s-n-e-n e-t-e-n s-n-u---u- g-d-g-a-s---o-o- ----------------------------------------------- dangsin-eun eotteon sinmun-eul gudoghaess-eoyo?
Wie heeft u gezien? 당신- -구를 봤어-? 당__ 누__ 봤___ 당-은 누-를 봤-요- ------------ 당신은 누구를 봤어요? 0
da----n-------g-leul -w-s---oyo? d__________ n_______ b__________ d-n-s-n-e-n n-g-l-u- b-a-s-e-y-? -------------------------------- dangsin-eun nuguleul bwass-eoyo?
Wie heeft u ontmoet? 당신은-누-를 만-어-? 당__ 누__ 만____ 당-은 누-를 만-어-? ------------- 당신은 누구를 만났어요? 0
d--g-----un--u----u--m-nn-ss-e---? d__________ n_______ m____________ d-n-s-n-e-n n-g-l-u- m-n-a-s-e-y-? ---------------------------------- dangsin-eun nuguleul mannass-eoyo?
Wie heeft u herkend? 당-은 누---알아봤어-? 당__ 누__ 알_____ 당-은 누-를 알-봤-요- -------------- 당신은 누구를 알아봤어요? 0
dan---n-e----u-ule-l-al----ass--o-o? d__________ n_______ a______________ d-n-s-n-e-n n-g-l-u- a---b-a-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun nuguleul al-abwass-eoyo?
Wanneer bent u opgestaan? 당신은-언제-일어났어-? 당__ 언_ 일_____ 당-은 언- 일-났-요- ------------- 당신은 언제 일어났어요? 0
da--s-n-eu-----j---l-e--ass-eo-o? d__________ e____ i______________ d-n-s-n-e-n e-n-e i---o-a-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun eonje il-eonass-eoyo?
Wanneer bent u begonnen? 당-- 언제-----요? 당__ 언_ 시_____ 당-은 언- 시-했-요- ------------- 당신은 언제 시작했어요? 0
dang-----u- -o-je-si-ag-ae-s-eoy-? d__________ e____ s_______________ d-n-s-n-e-n e-n-e s-j-g-a-s---o-o- ---------------------------------- dangsin-eun eonje sijaghaess-eoyo?
Wanneer bent u opgehouden? 당-은-언제 끝-어-? 당__ 언_ 끝____ 당-은 언- 끝-어-? ------------ 당신은 언제 끝냈어요? 0
d-ng-i---un --nje-k-e---a-ss---yo? d__________ e____ k_______________ d-n-s-n-e-n e-n-e k-e-t-a-s---o-o- ---------------------------------- dangsin-eun eonje kkeutnaess-eoyo?
Waarom bent u wakker geworden? 당---- --났어-? 당__ 왜 일_____ 당-은 왜 일-났-요- ------------ 당신은 왜 일어났어요? 0
da--s------ w-e il-e-n-----oyo? d__________ w__ i______________ d-n-s-n-e-n w-e i---o-a-s-e-y-? ------------------------------- dangsin-eun wae il-eonass-eoyo?
Waarom bent u leraar geworden? 당신--왜-선-님- 됐어-? 당__ 왜 선___ 됐___ 당-은 왜 선-님- 됐-요- --------------- 당신은 왜 선생님이 됐어요? 0
d---s----un wa- ---n-aen--i--- dw--ss---yo? d__________ w__ s_____________ d___________ d-n-s-n-e-n w-e s-o-s-e-g-i--- d-a-s---o-o- ------------------------------------------- dangsin-eun wae seonsaengnim-i dwaess-eoyo?
Waarom heeft u een taxi genomen? 당신은-왜--시를--어요? 당__ 왜 택__ 탔___ 당-은 왜 택-를 탔-요- -------------- 당신은 왜 택시를 탔어요? 0
d----in--u- -ae-ta-g--l-ul-tas--eoyo? d__________ w__ t_________ t_________ d-n-s-n-e-n w-e t-e-s-l-u- t-s---o-o- ------------------------------------- dangsin-eun wae taegsileul tass-eoyo?
Waar bent u vandaan gekomen? 당신은--디-----? 당__ 어__ 왔___ 당-은 어-서 왔-요- ------------ 당신은 어디서 왔어요? 0
d-ng-in-eu--eo-i--o-wa-------? d__________ e______ w_________ d-n-s-n-e-n e-d-s-o w-s---o-o- ------------------------------ dangsin-eun eodiseo wass-eoyo?
Waar bent u naartoe gegaan? 당신은 어-- -어요? 당__ 어__ 갔___ 당-은 어-로 갔-요- ------------ 당신은 어디로 갔어요? 0
d--g--n--un -od--o ga-s--oyo? d__________ e_____ g_________ d-n-s-n-e-n e-d-l- g-s---o-o- ----------------------------- dangsin-eun eodilo gass-eoyo?
Waar bent u geweest? 당-- -디---었-요? 당__ 어__ 있____ 당-은 어-에 있-어-? ------------- 당신은 어디에 있었어요? 0
da--s----un e-die---s---s--e---? d__________ e____ i_____________ d-n-s-n-e-n e-d-e i-s-e-s---o-o- -------------------------------- dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo?
Wie heb je geholpen? 당-은 -구- 도----? 당__ 누__ 도_____ 당-은 누-를 도-줬-요- -------------- 당신은 누구를 도와줬어요? 0
d-n-sin-eu--n--u-e-l do----os--eoy-? d__________ n_______ d______________ d-n-s-n-e-n n-g-l-u- d-w-j-o-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun nuguleul dowajwoss-eoyo?
Wie heb je geschreven? 당-- 누구-------썼어-? 당__ 누___ 편__ 썼___ 당-은 누-한- 편-를 썼-요- ----------------- 당신은 누구한테 편지를 썼어요? 0
da---i--eu--n-gu------p--o-j-l-u--ss-os---oy-? d__________ n________ p__________ s___________ d-n-s-n-e-n n-g-h-n-e p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- ---------------------------------------------- dangsin-eun nuguhante pyeonjileul sseoss-eoyo?
Wie heb je geantwoord? 당-은 누--테-답-을 --요? 당__ 누___ 답__ 했___ 당-은 누-한- 답-을 했-요- ----------------- 당신은 누구한테 답장을 했어요? 0
dan-s---e-n n-gu----e--a--ang---l h-es----yo? d__________ n________ d__________ h__________ d-n-s-n-e-n n-g-h-n-e d-b-a-g-e-l h-e-s-e-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun nuguhante dabjang-eul haess-eoyo?

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...