Taalgids

nl Lezen en schrijven   »   ko 읽고 쓰기

6 [zes]

Lezen en schrijven

Lezen en schrijven

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

ilg-go sseugi

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Ik lees. 저----요. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
jeone---i------o. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Ik lees een letter. 저--글-를 -어요. 저_ 글__ 읽___ 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
je-ne----e--ja-e-l---------. j______ g_________ i________ j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
Ik lees een woord. 저는-----읽어요. 저_ 단__ 읽___ 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
j-o-eu--d-n--oleul -lg-----. j______ d_________ i________ j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
Ik lees een zin. 저----을-읽--. 저_ 문__ 읽___ 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
j---eu- m--j-n--e-l-----eoyo. j______ m__________ i________ j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
Ik lees een brief. 저는--------. 저_ 편__ 읽___ 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
j--neun ---on--l--l--lg----o. j______ p__________ i________ j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
Ik lees een boek. 저는-책을 읽--. 저_ 책_ 읽___ 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
j--ne-n-cha-g-eul -lg-eo-o. j______ c________ i________ j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Ik lees. 저- -어-. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
j--ne---il----yo. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Jij leest. 당-은 읽어-. 당__ 읽___ 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
da--s----un --g--oy-. d__________ i________ d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Hij leest. 그는--어요. 그_ 읽___ 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
ge--eu----g-e-yo. g______ i________ g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
Ik schrijf. 저는 써-. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
je--e-- ss--y-. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Ik schrijf een letter. 저는-글자를 써-. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j---e---geu-jale-l ---oy-. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Ik schrijf een woord. 저----를-써요. 저_ 단__ 써__ 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
j---eu- -a---ol-u--s-e-yo. j______ d_________ s______ j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
Ik schrijf een zin. 저--문장을 --. 저_ 문__ 써__ 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
j---e---munj----e---s---y-. j______ m__________ s______ j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
Ik schrijf een brief. 저- -자를---. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
jeo---n --ul--l--l s-eoyo. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Ik schrijf een boek. 저- 책- -요. 저_ 책_ 써__ 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
jeo---n c---g---l--seoy-. j______ c________ s______ j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Ik schrijf. 저- 써요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
jeone-n-ss-o-o. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Jij schrijft. 당신은-써-. 당__ 써__ 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
d--g-i----- ------. d__________ s______ d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Hij schrijft. 그- -요. 그_ 써__ 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
g-un-un---e-y-. g______ s______ g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Internationalisme

ook de globalisering gaat de taal niet stoppen. Dat wordt met de toename van de internationale woorden duidelijk. Internationalisme zijn woorden die bestaan uit meerdere talen. Hiermee hebben de woorden hetzelfde of een soortgelijke betekenis. De uitspraak is vaak hetzelfde. Zelfs de spelling van woorden zijn vaak vergelijkbaar. Interessant is de verbreding van de internationale woorden. Het kent geen grenzen. Niet geografisch. En zeker niet in de taal. Er zijn woorden die in elk continent worden begrepen. Het woord hotel is hiervan een goed voorbeeld. Het bestaat bijna overal ter wereld. Vele internationale woorden komen uit de wetenschap. Ook technische termen gaan zich snel en wereldwijd verspreiden. Oude internationale woorden hebben een gemeenschappelijke oorsprong. Ze hebben zich ontwikkeld uit hetzelfde woord. De meeste internationale woorden zijn echter grotendeels op lenen gebaseerd. Dit betekent dat de woorden eenvoudig aan andere talen worden toegevoegd. Bij het overbrengen spelen culturen een belangrijke rol. Iedere beschaving heeft zijn eigen tradities. Nieuwe uitvindingen zetten zich niet overal door. Culturele normen bepalen welke ideeën worden overgenomen. Sommige ideeën zijn alleen in bepaalde delen van de wereld te vinden. Andere ideeën verspreiden zich snel over de gehele wereld. Als dingen worden verspreid gaat de naam ook mee. Dat maken de internationale woorden zo spannend! Als wij talen zullen ontdekken, dan ontdekken wij ook andere culturen.
Wist je dat?
Chinees is een taal dat wereldwijd het meest gesproken wordt. Eén Chinese taal is er niet, er zijn verschillende. Ze behoren allemaal tot de familie van de Chinees-Tibetaanse talen. Over het algemeen spreken ongeveer 1,3 miljard mensen Chinees. Het merendeel leeft in de Volksrepubliek China en Taiwan. De belangrijkste Chinese taal is het Mandarijnchinees. Als de officiële taal van de Volksrepubliek China is het de moedertaal van 850 miljoen mensen. Andere Chinese talen worden vaak alleen als dialect aangeduid. Mandarijns wordt door bijna alle Chineessprekende mensen begrepen. Alle Chinezen hebben een gemeenschappelijke lettertype dat al 4.000 tot 5.000 jaar oud is. Daarmee heeft het Chinees de langste literaire traditie. Chinese karakters zijn moeilijker dan alfabetische systemen. De grammatica is vrij eenvoudig te leren, zodat men snel vooruitgang snel kan boeken. En meer en meer mensen willen Chinees leren... Durf het aan, Chinees is de taal van de toekomst!