Taalgids

nl In het restaurant 2   »   ko 레스토랑에서 2

30 [dertig]

In het restaurant 2

In het restaurant 2

30 [서른]

30 [seoleun]

레스토랑에서 2

leseutolang-eseo 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Een appelsap, alstublieft. 사과 --를 ---. 사_ 주__ 주___ 사- 주-를 주-요- ----------- 사과 주스를 주세요. 0
sag---juse--e-- -useyo. s____ j________ j______ s-g-a j-s-u-e-l j-s-y-. ----------------------- sagwa juseuleul juseyo.
Een limonade, alstublieft. 레모네--를-주--. 레_____ 주___ 레-네-드- 주-요- ----------- 레모네이드를 주세요. 0
le----id-u--u--j--eyo. l_____________ j______ l-m-n-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- lemoneideuleul juseyo.
Een tomatensap, alstublieft. 토마토 -스를 ---. 토__ 주__ 주___ 토-토 주-를 주-요- ------------ 토마토 주스를 주세요. 0
to--t----se-leul----ey-. t_____ j________ j______ t-m-t- j-s-u-e-l j-s-y-. ------------------------ tomato juseuleul juseyo.
Ik wil graag een glas rode wijn. 레---- - ---주세요. 레_ 와_ 한 잔_ 주___ 레- 와- 한 잔- 주-요- --------------- 레드 와인 한 잔을 주세요. 0
l-deu wa-- h-- ----eul -----o. l____ w___ h__ j______ j______ l-d-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. ------------------------------ ledeu wain han jan-eul juseyo.
Ik wil graag een glas witte wijn. 화이트 와인----- 주세-. 화__ 와_ 한 잔_ 주___ 화-트 와- 한 잔- 주-요- ---------------- 화이트 와인 한 잔을 주세요. 0
hw-i-eu wa-- ha- ja--e-- -us--o. h______ w___ h__ j______ j______ h-a-t-u w-i- h-n j-n-e-l j-s-y-. -------------------------------- hwaiteu wain han jan-eul juseyo.
Ik wil graag een fles champagne. 샴페인 한-병을 주세요. 샴__ 한 병_ 주___ 샴-인 한 병- 주-요- ------------- 샴페인 한 병을 주세요. 0
syam--i----- -y--ng------u-e--. s_______ h__ b_________ j______ s-a-p-i- h-n b-e-n---u- j-s-y-. ------------------------------- syampein han byeong-eul juseyo.
Houd je van vis? 생-- 좋-해요? 생__ 좋____ 생-을 좋-해-? --------- 생선을 좋아해요? 0
s-eng--o---u---o---h-ey-? s____________ j__________ s-e-g-e-n-e-l j-h-a-a-y-? ------------------------- saengseon-eul joh-ahaeyo?
Houd je van rundvlees? 소--- --해요? 소___ 좋____ 소-기- 좋-해-? ---------- 소고기를 좋아해요? 0
s-go--l-ul jo--aha-y-? s_________ j__________ s-g-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------- sogogileul joh-ahaeyo?
Houd je van varkensvlees? 돼지고-- --해요? 돼____ 좋____ 돼-고-를 좋-해-? ----------- 돼지고기를 좋아해요? 0
dwaeji----l--- joh----eyo? d_____________ j__________ d-a-j-g-g-l-u- j-h-a-a-y-? -------------------------- dwaejigogileul joh-ahaeyo?
Ik wil graag iets zonder vlees. 고기를-안 넣은--을----. 고__ 안 넣_ 것_ 주___ 고-를 안 넣- 것- 주-요- ---------------- 고기를 안 넣은 것을 주세요. 0
g-gi---l an neoh-e---g--s-eu--j----o. g_______ a_ n_______ g_______ j______ g-g-l-u- a- n-o---u- g-o---u- j-s-y-. ------------------------------------- gogileul an neoh-eun geos-eul juseyo.
Ik wil graag een groenteschotel. 야------것- --요. 야__ 넣_ 것_ 주___ 야-를 넣- 것- 주-요- -------------- 야채를 넣은 것을 주세요. 0
yac-ae-e-l -------n-g-os-e----us--o. y_________ n_______ g_______ j______ y-c-a-l-u- n-o---u- g-o---u- j-s-y-. ------------------------------------ yachaeleul neoh-eun geos-eul juseyo.
Ik wil graag iets wat niet lang duurt. 오래-걸리지--- -- -세-. 오_ 걸__ 않_ 것_ 주___ 오- 걸-지 않- 것- 주-요- ----------------- 오래 걸리지 않는 것을 주세요. 0
ola---e-l--ji anhneun ge----ul juseyo. o___ g_______ a______ g_______ j______ o-a- g-o-l-j- a-h-e-n g-o---u- j-s-y-. -------------------------------------- olae geolliji anhneun geos-eul juseyo.
Wilt u dat met rijst? 그걸 밥--같이-드--요? 그_ 밥_ 같_ 드____ 그- 밥- 같- 드-까-? -------------- 그걸 밥과 같이 드릴까요? 0
geug--l---bgwa--at-- --ul-lkka-o? g______ b_____ g____ d___________ g-u-e-l b-b-w- g-t-i d-u-i-k-a-o- --------------------------------- geugeol babgwa gat-i deulilkkayo?
Wilt u dat met pasta? 그걸-파-타---이-드-까요? 그_ 파___ 같_ 드____ 그- 파-타- 같- 드-까-? ---------------- 그걸 파스타와 같이 드릴까요? 0
g-u-e----aseu---a ga--i-deul--kk--o? g______ p________ g____ d___________ g-u-e-l p-s-u-a-a g-t-i d-u-i-k-a-o- ------------------------------------ geugeol paseutawa gat-i deulilkkayo?
Wilt u dat met aardappelen? 그---자와-같이---까요? 그_ 감__ 같_ 드____ 그- 감-와 같- 드-까-? --------------- 그걸 감자와 같이 드릴까요? 0
g-ugeol -am-aw- -at-i --u---kk-yo? g______ g______ g____ d___________ g-u-e-l g-m-a-a g-t-i d-u-i-k-a-o- ---------------------------------- geugeol gamjawa gat-i deulilkkayo?
Dit smaakt niet best. 그건 맛이-없-요. 그_ 맛_ 없___ 그- 맛- 없-요- ---------- 그건 맛이 없어요. 0
ge-geon m------ob---o--. g______ m____ e_________ g-u-e-n m-s-i e-b---o-o- ------------------------ geugeon mas-i eobs-eoyo.
Het eten is koud. 음식---가워요. 음__ 차____ 음-이 차-워-. --------- 음식이 차가워요. 0
e---ig---c-aga-oyo. e_______ c_________ e-m-i--- c-a-a-o-o- ------------------- eumsig-i chagawoyo.
Dit heb ik niet besteld. 이건 주------요. 이_ 주_ 안 했___ 이- 주- 안 했-요- ------------ 이건 주문 안 했어요. 0
i-------mun an hae----o--. i____ j____ a_ h__________ i-e-n j-m-n a- h-e-s-e-y-. -------------------------- igeon jumun an haess-eoyo.

Taal en reclame

Reclame is een speciale vorm van communicatie. Het wil contact maken tussen producenten en klanten. Zoals elke vorm van communicatie heeft dit ook een lange geschiedenis. Zelfs in de oudheid werd voor politici of taverne geadverteerd. De taal van de reclame maakt van speciale elementen van de retoriek gebruik. Omdat het een doel heeft, is het dus een geplande communicatie. We moeten ons ervan bewust zijn dat onze belangen gewekt moeten worden. Wij zullen vooral de lust hebben om het product te kopen. De taal van de reclame is dan ook meestal heel eenvoudig. Er worden slechts weinig woorden en simpele slogans gebruikt. Daardoor kan ons geheugen de inhoud goed te onthouden. Bepaalde soorten van woorden zoals bijvoeglijke naamwoorden en superlatieven komen vaak voor. De beschrijving van het product is bijzonder gunstig. Reclame taal wordt vaak als zeer positief gekleurd. Het is interessant om te weten dat de reclame taal altijd door de cultuur wordt beïnvloed. Dit betekent dat de reclametaal ons veel over de samenleving vertelt. Nu domineren in veel landen begrippen als schoonheid en jeugd. Ook de woorden toekomst en veiligheid komen zeer vaak voor. Vooral in de westerse samenlevingen wordt graag het Engels gebruikt. Engels wordt beschouwd als modern en internationaal. Daarmee past het goed bij de technische producten. Elementen van de Romaanse talen staan voor genot en passie. Ze worden vaak voor voedsel of cosmetica gebruikt. Wie een dialect gebruikt, wil waarden als thuis en traditie benadrukken. Namen van producten zijn vaak neologismen, ook wel nieuw opgerichte woorden. Meestal hebben ze geen betekenis en hebben alleen maar een aangenaam geluid. Sommige productnamen kunnen ook carrière maken! De naam van een stofzuiger is zelfs een werkwoord - to hoover !
Wist je dat?
Nederlands behoort tot de groep van de West-Germaanse talen. Dit betekent dat het verwant is met het Duits en Engels. Voor ongeveer 25 miljoen mensen is Nederlands de moedertaal. Het merendeel leeft in Nederland en België. Maar ook in Indonesië en Suriname wordt Nederlands gesproken. De reden hiervoor is dat Nederland vroeger een koloniale macht was. Zo vormde het Nederlands ook de basis van verschillende Creoolse talen. Zelfs het Zuid-Afrikaanse Afrikaans is ontstaan uit het Nederlands. Het is het jongste lid van de Germaanse taalfamilie. Karakteristiek voor het Nederlands zijn de vele woorden uit andere talen. Met name de Franse taal heeft zeer grote invloed. Zelfs woorden uit het Duits werden vaak overgenomen. Sinds enkele decennia komen meer en meer Engelse woorden erin voor. Sommigen vrezen dat het Nederlands in de toekomst verdwijnt.