Taalgids

nl iets vragen   »   ko 부탁하기

74 [vierenzeventig]

iets vragen

iets vragen

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Kunt u mijn haar knippen? 제 머리카락 좀 ----시겠-요? 제 머___ 좀 잘_ 주_____ 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
j- m-ol-k---g j-- ------j-siges--eoyo? j_ m_________ j__ j____ j_____________ j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Niet te kort graag. 너무 짧지-않- 잘라 --요. 너_ 짧_ 않_ 잘_ 주___ 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
n--m- -ja--j--a--ge j-l-a-j-s--o. n____ j______ a____ j____ j______ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Iets korter graag. 조금 - ---잘- 주세-. 조_ 더 짧_ 잘_ 주___ 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
jo---- -eo-j--lbge ja--- ju-e--. j_____ d__ j______ j____ j______ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Kunt u de foto’s ontwikkelen? 이--진---현-해-주시겠-요? 이 사___ 현__ 주_____ 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i s--ind--l--u- -y-o-s---h---jusi-es----yo? i s____________ h___________ j_____________ i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
De foto’s staan op CD. 사-들이-CD안- --요. 사___ C___ 있___ 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
sa-ind--l-i CD-n-- -ss-eoyo. s__________ C_____ i________ s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
De foto’s zitten in de camera. 사--이--진기 -- -어요. 사___ 사__ 안_ 있___ 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
saj-ndeu--i -aj-n-i -n-e---s--o-o. s__________ s______ a___ i________ s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Kunt u de klok repareren? 시-를 고쳐---겠-요? 시__ 고_ 주_____ 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
sig---e---go--y---ju-ig-ss-eoyo? s________ g______ j_____________ s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
Het glas is gebroken. 유리--깨졌어-. 유__ 깨____ 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
y-l--a k--e-y-----e--o. y_____ k_______________ y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
De batterij is leeg. 건--가--아졌어-. 건___ 닳_____ 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
geonj-on-ig- d-lh-aj-e-s--e---. g___________ d_________________ g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Kunt u het hemd strijken? 이 -츠를-다려--시-어-? 이 셔__ 다_ 주_____ 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i---eo-he-l-ul-d--y-- jus-ge-s-e---? i s___________ d_____ j_____________ i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Kunt u de broek schoonmaken? 이 -지를--탁해 -시---? 이 바__ 세__ 주_____ 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i-----l--l--e-aghae j-s---ss--oyo? i b_______ s_______ j_____________ i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Kunt u de schoenen repareren? 이 --- 고--주-겠어요? 이 신__ 고_ 주_____ 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i---n-al---l--o-h-eo-j--iges-----o? i s_________ g______ j_____________ i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Kunt u mij een vuurtje geven? 불----요? 불 있____ 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
bul i-s-eu----? b__ i__________ b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
Heeft u een lucifer of een aansteker? 성-이- --터-있으세요? 성___ 라__ 있____ 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
seo-gny-n---na l-it-o -----use-o? s_____________ l_____ i__________ s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
Heeft u een asbak? 재---있으--? 재__ 있____ 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
ja-tt--l-i---s-e-seyo? j_________ i__________ j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Rookt u sigaren? 시가---우세-? 시__ 피____ 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
s-ga---l---us---? s_______ p_______ s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Rookt u sigaretten? 담배를--우세요? 담__ 피____ 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
d----e-e-l pi-se--? d_________ p_______ d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Rookt u pijp? 파이프를--우-요? 파___ 피____ 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
pa----leul--i-sey-? p_________ p_______ p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Leren en lezen

Leren en lezen horen bij elkaar. Dit geldt natuurlijk ook bij het leren van een vreemde taal. Wie een nieuwe taal goed wil leren, moet veel teksten lezen. Bij het lezen van buitenlandse literatuur gebruiken we volledige zinnen. Hierdoor kunnen onze hersenen woordenschat en grammatica in een context leren. Dat helpt hem de nieuwe inhoud goed op te slaan. Losse woorden zijn voor het geheugen veel moeilijker om te kunnen herinneren. We leren bij het lezen welk belang de woorden kunnen hebben. Hierdoor ontwikkelen wij een gevoel voor de nieuwe taal. De buitenlandse literatuur mag natuurlijk niet te zwaar zijn. Moderne korte verhalen of detectives boeken zorgen vaak voor vermaak. Kranten hebben als voordeel dat deze altijd actueel zijn. Ook kinderboeken en strips zijn goed voor het leren. De afbeeldingen maken het gemakkelijker om de nieuwe taal te begrijpen. Het maakt niet uit welke literatuur u kiest - het moet levendig zijn! Dat wil zeggen dat er veel gebeuren moet, zodat de taal varieert. Wie niets gevonden heeft, kan ook gebruik maken van speciale leerboeken. Er zijn veel boeken met eenvoudige teksten voor beginnelingen. Het is van groot belang dat u altijd een woordenboek gaat gebruiken tijdens het lezen. Zodra u een woord niet begrijpt, moet u het opzoeken. Onze hersenen worden door het lezen geactiveerd en leert snel nieuwe dingen. Het maakt een bestand aan voor alle woorden die u niet begrijpt. Zo kunt u het vaak gaan herhalen. Het helpt ook om onbekende woorden in de lectuur met kleur te markeren. Bij een volgende keer kunt u de woorden direct weer herkennen. Iedereen die dagelijks veel in een vreemde taal leest, boekt snel vooruitgang. Omdat onze hersenen de nieuwe taal snel leert imiteren. Het kan zijn dat u op een gegeven moment in de vreemde taal gaat denken...