Taalgids

nl Small Talk 1   »   sr Ћаскање 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

[Ćaskanje 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Maak het uzelf gemakkelijk! Ра-к-мо-ит- с-! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Ra-k-mot-t- se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Doe alsof u thuis bent! О-е-а-т--с--као --д ---е! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ose-́-jte-s- k-o k-d ---́e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Wat wilt u drinken? Шта -ел-те -опити? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Št- -eli----opi-i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Houdt u van muziek? В---т--ли ----ку? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Vol--- li-m--i--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Ik houd van klassieke muziek. Ја--о--- к-а-ичн- м-з-ку. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
J- -ol-m kl-s-čn--m--ik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Dit zijn mijn cd’s. Ов-е--у--о-и -Д--ви. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Ovd- su-moji CD---i. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
Speelt u een muziekinstrument? Сви-ате--и-н--и-инст-у---т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Sv-r-t- -i ne---i-----men-? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
Dit is mijn gitaar. О-де--е--ој-----а--. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ovde je----a git-ra. O___ j_ m___ g______ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
Houdt u van zingen? Певате--- ---о? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Pe-----l- --d-? P_____ l_ r____ P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
Heeft u kinderen? Имат------е--? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Im--e l- de--? I____ l_ d____ I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
Heeft u een hond? И-а-е ли-пса? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
I-a-- ----s-? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
Heeft u een kat? Има-- -- м-чку? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
I--t- -- mač-u? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
Dit zijn mijn boeken. Овде-с- --ј--књ-г-. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Ov-e s---oje-k---g-. O___ s_ m___ k______ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
Ik lees nu dit boek. У-р-в----т-----у---игу. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Up-a-o--i--- ovu-k-j-g-. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
Wat leest u graag? Ш-а р-до -и----? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Š-- ra-o--i-at-? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
Gaat u graag naar concerten? Идет- л--р--о на -он--р-? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
I-e-- -- -a-o--a--o-----? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
Gaat u graag naar het theater? И-ете--и--ад- у---з-ри-т-? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Id--e l- ra-- - po-ori-te? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
Gaat u graag naar de opera? И---е-л---а-о у о-е--? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Idet- -i rado u-o----? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

Moedertaal en vadertaal!

Van wie heeft u als kind uw taal geleerd? U zult zeker zeggen: van de moeder! Dat denken de meeste mensen in deze wereld. De term moedertaal bestaat in bijna alle landen. Zowel de Engelsen als de Chinezen kennen dat. Misschien omdat moeders meer tijd spenderen met de kinderen. Recente onderzoeken komen echter tot andere conclusies. Zij tonen aan dat onze taal meestal de taal is van onze vaders. Onderzoekers bestudeerden genetisch materialen en talen van gemengde volkeren. Bij deze volkeren stammen de voorouders uit verschillende culturen. Deze volkeren zijn duizenden jaren geleden ontstaan. Grote volksverhuizingen waren de oorzaak. Het genetisch materiaal van deze gemengde volkeren werden genetisch geanalyseerd. Daarna werden de talen van de volkeren vergeleken. De meeste volkeren spreken de taal van hun mannelijke voorouders. Met andere woorden, de taal die behoort tot het Y-chromosoom. Mannen hebben dus hun taal naar vreemde landen meegebracht. En de vrouwen hebben de nieuwe taal van de mannen overgenomen. Maar zelfs tegenwoordig hebben mannen een grote invloed op onze taal. Omdat baby's zich bij het leren aan de taal van hun vaders gaan oriënteren. Vaders praten duidelijk minder met hun kinderen. Ook de mannelijke zinsbouw is eenvoudiger dan het vrouwelijke. Zo is de taal van de vader voor baby's meer geschikt. Het overdonderd niet en is gemakkelijker aan te leren. Daarom gaan kinderen bij het praten papa in plaats van mama nadoen. Later worden echter de woorden van de moeder voor de taal van het kind gebruikt. Dus invloeden zowel de moeder als ook de vader onze taal. Het moet eigenlijk de ouders taal heten!
Wist je dat?
Italiaans behoort tot de Romaanse talen. Dit betekent dat het is voortgekomen uit het Latijn. Voor ongeveer 70 miljoen mensen is Italiaans de moedertaal. De meeste van hen wonen natuurlijk in Italië. Maar ook in Slovenië en Kroatië wordt Italiaans begrepen. Door de koloniale politiek werd de taal naar Afrika overgebracht. In Libië, Somalië en Eritrea begrijpen veel ouderen nog Italiaans. Talrijke emigranten namen de taal mee naar hun nieuwe huis. Vooral in Zuid-Amerika zijn er veel Italiaanssprekende gemeenschappen. Vaak wordt daar het Italiaans gemengd met het Spaans en vormen zich nieuwe talen. Het bijzondere van het Italiaans zijn de vele dialecten. Sommige wetenschappers spreken zelfs van een eigen taal. De spelling van het Italiaans is niet moeilijk, het hangt af van de uitspraak. Voor veel mensen is Italiaans de mooiste taal ter wereld! Misschien omdat het de taal van de muziek, design en lekker eten is?