Taalgids

nl In de bioscoop   »   en At the cinema

45 [vijfenveertig]

In de bioscoop

In de bioscoop

45 [forty-five]

At the cinema

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Engels (UK) Geluid meer
We willen naar de bioscoop. We w--t----g--to t-----ne--. W_ w___ t_ g_ t_ t__ c______ W- w-n- t- g- t- t-e c-n-m-. ---------------------------- We want to go to the cinema. 0
Vandaag draait er een goede film. A go-d f--m is--la--n- t--ay. A g___ f___ i_ p______ t_____ A g-o- f-l- i- p-a-i-g t-d-y- ----------------------------- A good film is playing today. 0
De film is helemaal nieuw. T-e f-lm is-b---d-n--. T__ f___ i_ b____ n___ T-e f-l- i- b-a-d n-w- ---------------------- The film is brand new. 0
Waar is de kassa? W-e-e -s-t---c----reg-st-r? W____ i_ t__ c___ r________ W-e-e i- t-e c-s- r-g-s-e-? --------------------------- Where is the cash register? 0
Zijn er nog plaatsen vrij? Are------ still---a-l--le? A__ s____ s____ a_________ A-e s-a-s s-i-l a-a-l-b-e- -------------------------- Are seats still available? 0
Hoeveel kosten de kaartjes? How--u-h -re-th- ----s-io- t-cket-? H__ m___ a__ t__ a________ t_______ H-w m-c- a-e t-e a-m-s-i-n t-c-e-s- ----------------------------------- How much are the admission tickets? 0
Wanneer begint de voorstelling? Wh-- ---s -he-s-o- --gi-? W___ d___ t__ s___ b_____ W-e- d-e- t-e s-o- b-g-n- ------------------------- When does the show begin? 0
Hoe lang duurt de film? H-w --n- i---h- f-lm? H__ l___ i_ t__ f____ H-w l-n- i- t-e f-l-? --------------------- How long is the film? 0
Kan men ook kaartjes reserveren? Can--n-----erve ----et-? C__ o__ r______ t_______ C-n o-e r-s-r-e t-c-e-s- ------------------------ Can one reserve tickets? 0
Ik wil graag achterin zitten. I wan- t- s-t-a- --e --ck. I w___ t_ s__ a_ t__ b____ I w-n- t- s-t a- t-e b-c-. -------------------------- I want to sit at the back. 0
Ik wil graag vooraan zitten. I--a-t-to-si- -- t---front. I w___ t_ s__ a_ t__ f_____ I w-n- t- s-t a- t-e f-o-t- --------------------------- I want to sit at the front. 0
Ik wil graag in het midden zitten. I -a-t t- -i- in---- --d-l-. I w___ t_ s__ i_ t__ m______ I w-n- t- s-t i- t-e m-d-l-. ---------------------------- I want to sit in the middle. 0
De film was spannend. T-e-fi-- -as-e-ci----. T__ f___ w__ e________ T-e f-l- w-s e-c-t-n-. ---------------------- The film was exciting. 0
De film was niet saai. Th- -i-- w---no- -o-ing. T__ f___ w__ n__ b______ T-e f-l- w-s n-t b-r-n-. ------------------------ The film was not boring. 0
Maar het boek was beter dan de film. But t-e-bo-k -n whic- t-- fi-m-w-s -as-d--a--be----. B__ t__ b___ o_ w____ t__ f___ w__ b____ w__ b______ B-t t-e b-o- o- w-i-h t-e f-l- w-s b-s-d w-s b-t-e-. ---------------------------------------------------- But the book on which the film was based was better. 0
Hoe was de muziek? How-wa- -he m----? H__ w__ t__ m_____ H-w w-s t-e m-s-c- ------------------ How was the music? 0
Hoe waren de acteurs? H-- w-r--t-----tors? H__ w___ t__ a______ H-w w-r- t-e a-t-r-? -------------------- How were the actors? 0
Waren er Engelse ondertitels? We-e-ther- E---ish su--i---s? W___ t____ E______ s_________ W-r- t-e-e E-g-i-h s-b-i-l-s- ----------------------------- Were there English subtitles? 0

Taal en muziek

Muziek is een wereldwijd fenomeen. Alle volkeren op deze aarde willen muziek maken. En muziek wordt in alle culturen begrepen. Dit bleek een wetenschappelijk onderzoek. Doordoor werden door geïsoleerde levende volkeren westerse muziek voorgespeeld. De Afrikaanse volkeren hadden geen toegang tot de moderne wereld. Wel besefte men dat het gelukkige of verdrietig liedjes waren. Waarom dit zo is, heeft niemand goed begrepen. Muziek lijkt een taal zonder grenzen te zijn. En we hebben allemaal op een of andere manier geleerd om het correct te interpreteren. De ontwikkeling van de muziek heeft echter geen voordeel. Het feit dat we het nog steeds begrijpen, heeft te maken met onze taal. Omdat muziek en taal bij elkaar horen. Ze worden eveneens in de hersenen verwerkt. Ook functioneren ze op dezelfde manier. Tonen en geluiden worden volgens bepaalde regels beiden gecombineerd. Zelfs baby's begrijpen muziek, ze hebben dit al in de buik geleerd. Daar horen ze de melodie van hun moeder. En als ze dan op de wereld komen, kunnen ze de muziek al begrijpen. Je zou kunnen zeggen dat muziek de melodie van de taal imiteert. Ook wordt de emotie in woord en muziek door de snelheid uitdrukt. Door onze kennis van de taal kunnen we de emoties in de muziek begrijpen. Omgekeerd kunnen de mensen muzikale talen vaak gemakkelijk leren. Vele musici kunnen talen als melodieën onthouden. Hierdoor kunnen zij de taal beter herinneren. Is het interessant om te weten dat slaapliedjes wereldwijd zeer vergelijkbaar klinken. Dit bewijst alleen maar hoe de internationale taal van de muziek is. En het is misschien wel het mooiste van alle talen ...
Wist je dat?
Het Telugu is de moedertaal van ongeveer 75 miljoen mensen. Het behoort tot de Dravidische talen. Het Telugu wordt voornamelijk gesproken in Zuidoost-India. Na het Hindi en het Bengaals is het de meest gesproken taal in India. Vroeger was het geschreven en gesproken Telugu heel anders. Je zou bijna kunnen zeggen dat er twee verschillende talen zijn. Vervolgens werd de geschreven taal gemoderniseerd, zodat het vandaag de dag overal kan worden gebruikt. Het Telugu is verdeeld in vele dialecten, waarbij het noordelijke als bijzonder zuiver kan worden beschouwd. De uitspraak is niet erg eenvoudig. Men moet zeker oefenen met een moedertaalspreker. Het Telugu is geschreven met een eigen lettertype. Dit is een combinatie van een alfabet en een lettergrepenschrift. Een kenmerk van het schrift zijn vele ronde vormen. Dit is typisch voor Zuid-Indiase geschriften. Leer het Telugu, er is zoveel te ontdekken!