Taalgids

nl Bijwoorden   »   en Adverbs

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [one hundred]

Adverbs

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Engels (UK) Geluid meer
al een keer – nog nooit a---a-y-– --t-yet a______ – n__ y__ a-r-a-y – n-t y-t ----------------- already – not yet 0
Bent u al eens in Berlijn geweest? Have--o- al-e--y -ee--to-Be---n? H___ y__ a______ b___ t_ B______ H-v- y-u a-r-a-y b-e- t- B-r-i-? -------------------------------- Have you already been to Berlin? 0
Nee, nog nooit. No- no- yet. N__ n__ y___ N-, n-t y-t- ------------ No, not yet. 0
iemand – niemand s--eon- –-no-o-e s______ – n_ o__ s-m-o-e – n- o-e ---------------- someone – no one 0
Kent u hier iemand? D---ou ---w s-me-n--here? D_ y__ k___ s______ h____ D- y-u k-o- s-m-o-e h-r-? ------------------------- Do you know someone here? 0
Nee, ik ken hier niemand. N-- I -o-’--know -n--ne-here. N__ I d____ k___ a_____ h____ N-, I d-n-t k-o- a-y-n- h-r-. ----------------------------- No, I don’t know anyone here. 0
nog – niet meer a----t-- -ong-r-–-not-m-------g-r a l_____ l_____ – n__ m___ l_____ a l-t-l- l-n-e- – n-t m-c- l-n-e- --------------------------------- a little longer – not much longer 0
Blijft u nog lang hier? W-ll-yo--stay --r--- li-tle-lon--r? W___ y__ s___ h___ a l_____ l______ W-l- y-u s-a- h-r- a l-t-l- l-n-e-? ----------------------------------- Will you stay here a little longer? 0
Nee, ik blijf hier niet lang meer. No- - w---t stay -e-e--uc- --nge-. N__ I w____ s___ h___ m___ l______ N-, I w-n-t s-a- h-r- m-c- l-n-e-. ---------------------------------- No, I won’t stay here much longer. 0
nog iets – niets meer s--e-hi-g---se – n--h-----lse s________ e___ – n______ e___ s-m-t-i-g e-s- – n-t-i-g e-s- ----------------------------- something else – nothing else 0
Wilt u nog iets drinken? Wo-l- -----i-e ------n- s---th-ng-e-s-? W____ y__ l___ t_ d____ s________ e____ W-u-d y-u l-k- t- d-i-k s-m-t-i-g e-s-? --------------------------------------- Would you like to drink something else? 0
Nee, ik wil niets meer. N---I do--t want------in----s-. N__ I d____ w___ a_______ e____ N-, I d-n-t w-n- a-y-h-n- e-s-. ------------------------------- No, I don’t want anything else. 0
al iets – nog niets so-e-h-ng alr--dy-- -othi-g --t s________ a______ – n______ y__ s-m-t-i-g a-r-a-y – n-t-i-g y-t ------------------------------- something already – nothing yet 0
Heeft u al iets gegeten? H-v----u--lr---y ---------e-h--g? H___ y__ a______ e____ s_________ H-v- y-u a-r-a-y e-t-n s-m-t-i-g- --------------------------------- Have you already eaten something? 0
Nee, ik heb nog niets gegeten. N-,-I haven-t--aten an-t-ing --t. N__ I h______ e____ a_______ y___ N-, I h-v-n-t e-t-n a-y-h-n- y-t- --------------------------------- No, I haven’t eaten anything yet. 0
nog iemand – niemand meer s--e-n- el------o o-- -lse s______ e___ – n_ o__ e___ s-m-o-e e-s- – n- o-e e-s- -------------------------- someone else – no one else 0
Wil er nog iemand een kopje koffie? Do-s -nyo---e-s- ---t-- coff-e? D___ a_____ e___ w___ a c______ D-e- a-y-n- e-s- w-n- a c-f-e-? ------------------------------- Does anyone else want a coffee? 0
Nee, niemand meer. No- -o---e -lse. N__ n_ o__ e____ N-, n- o-e e-s-. ---------------- No, no one else. 0

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...