Taalgids

nl iets verklaren 1   »   en Giving reasons

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

iets verklaren 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Engels (UK) Geluid meer
Waarom komt u niet? W-- -r---- yo---o-in-? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Het weer is zo slecht. T-e------er is so --d. T__ w______ i_ s_ b___ T-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------- The weather is so bad. 0
Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. I am -ot c-m-ng -ecau-- --- w--t-e- i- -o-b-d. I a_ n__ c_____ b______ t__ w______ i_ s_ b___ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e t-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------------------------------- I am not coming because the weather is so bad. 0
Waarom komt hij niet? W-y is-’--h- c--ing? W__ i____ h_ c______ W-y i-n-t h- c-m-n-? -------------------- Why isn’t he coming? 0
Hij is niet uitgenodigd. He i-----i------. H_ i____ i_______ H- i-n-t i-v-t-d- ----------------- He isn’t invited. 0
Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. H--i-n-t c-m--g --cau-e--e-isn’--i--it-d. H_ i____ c_____ b______ h_ i____ i_______ H- i-n-t c-m-n- b-c-u-e h- i-n-t i-v-t-d- ----------------------------------------- He isn’t coming because he isn’t invited. 0
Waarom kom je niet? W-- --en-t---- c-min-? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Ik heb geen tijd. I----- -- t-me. I h___ n_ t____ I h-v- n- t-m-. --------------- I have no time. 0
Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. I-am no- --m--- b-----e --hav- ---ti--. I a_ n__ c_____ b______ I h___ n_ t____ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e I h-v- n- t-m-. --------------------------------------- I am not coming because I have no time. 0
Waarom blijf je niet? W-- don-t y-u-s-ay? W__ d____ y__ s____ W-y d-n-t y-u s-a-? ------------------- Why don’t you stay? 0
Ik moet nog werken. I sti-- h--- ---w---. I s____ h___ t_ w____ I s-i-l h-v- t- w-r-. --------------------- I still have to work. 0
Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. I -- n---s---i-- ---a-s- I ---l- --ve-to-w--k. I a_ n__ s______ b______ I s____ h___ t_ w____ I a- n-t s-a-i-g b-c-u-e I s-i-l h-v- t- w-r-. ---------------------------------------------- I am not staying because I still have to work. 0
Waarom gaat u al weg? W-y ----y-u-go--g-al-ea-y? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Ik ben moe. I--m--ire-. I a_ t_____ I a- t-r-d- ----------- I am tired. 0
Ik ga weg, omdat ik moe ben. I’m g-i-----c-us- I-m -i-e-. I__ g____ b______ I__ t_____ I-m g-i-g b-c-u-e I-m t-r-d- ---------------------------- I’m going because I’m tired. 0
Waarom vertrekt u al? Wh----e---- -o-n--alr-ad-? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Het is al laat. It--- a--ea-y---t-. I_ i_ a______ l____ I- i- a-r-a-y l-t-. ------------------- It is already late. 0
Ik vertrek, omdat het al laat is. I’m-going--ecaus- -t--s-alrea-y late. I__ g____ b______ i_ i_ a______ l____ I-m g-i-g b-c-u-e i- i- a-r-a-y l-t-. ------------------------------------- I’m going because it is already late. 0

Moedertaal = emotioneel, vreemde taal = rationeel?

Als we vreemde talen leren, gaan wij onze hersenen stimuleren. Door het leren gaat ons denken veranderen. Wij worden creatiever en meer flexibel. Ook het complexe denken wordt voor meertaligen gemakkelijker. Bij het leren wordt het geheugen getraind. Hoe meer we leren, des te beter het functioneert. Iedereen die veel talen heeft geleerd, kunnen andere dingen sneller leren. Ze kunnen meer gericht over een thema nadenken. Problemen worden daardoor sneller oplost. Meertalige mensen kunnen ook beter beslissen. Maar ook hoe we beslissen, hangt van de talen af. De taal waarin we denken, beïnvloedt onze beslissingen. Psychologen hebben voor een onderzoek meerdere testpersonen onderzocht. Alle testpersonen waren tweetalig. Naast hun moedertaal spraken ze nog een andere taal. De testpersonen moesten een vraag beantwoorden. Bij de vraag ging het om het oplossen van een probleem. De testpersonen moesten hier tussen twee opties kiezen. De ene optie was aanzienlijk risicovoller dan de andere. De proefpersonen moesten de vragen in twee talen beantwoorden. En de antwoorden veranderden als de taal ook ging veranderen! Bij het spreken van hun moedertaal hadden de testpersonen het risico antwoord gekozen. In de vreemde taal kozen ze voor de veilige optie. Na dit experiment moesten de testpersonen nog weddenschappen afsluiten. Ook hier is er een duidelijk verschil. Als ze de vreemde taal gingen gebruiken, waren ze gevoeliger. De onderzoekers suggereren dat we in vreemde talen meer geconcentreerd zijn. We gaan niet emotioneel maar rationeel beslissingen maken...