Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   ko 자동차 고장

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [서른아홉]

39 [seoleun-ahob]

자동차 고장

jadongcha gojang

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? 다음 주-소- 어---? 다_ 주___ 어____ 다- 주-소- 어-예-? ------------- 다음 주유소는 어디예요? 0
da--u--j--uso-eu--e-di--y-? d_____ j_________ e________ d---u- j-y-s-n-u- e-d-y-y-? --------------------------- da-eum juyusoneun eodiyeyo?
Eu estou com um pneu furado. 타-어-----났어요. 타___ 펑_ 났___ 타-어- 펑- 났-요- ------------ 타이어가 펑크 났어요. 0
tai---- p--ngk-- n--s--o--. t______ p_______ n_________ t-i-o-a p-o-g-e- n-s---o-o- --------------------------- taieoga peongkeu nass-eoyo.
Pode trocar o pneu? 타이-- -아끼울 수 있어-? 타___ 갈___ 수 있___ 타-어- 갈-끼- 수 있-요- ---------------- 타이어를 갈아끼울 수 있어요? 0
tai--l-ul---l-----ul -u-----eo-o? t________ g_________ s_ i________ t-i-o-e-l g-l-a-k-u- s- i-s-e-y-? --------------------------------- taieoleul gal-akkiul su iss-eoyo?
Preciso de alguns litros de gasóleo. 디--- 리---필요-요. 디_ 몇 리__ 필____ 디- 몇 리-가 필-해-. -------------- 디젤 몇 리터가 필요해요. 0
di-e- m-e--h----e--- p---yo----o. d____ m_____ l______ p___________ d-j-l m-e-c- l-t-o-a p-l-y-h-e-o- --------------------------------- dijel myeoch liteoga pil-yohaeyo.
Eu já não tenho mais gasolina. 기-이-떨-졌어요. 기__ 떨_____ 기-이 떨-졌-요- ---------- 기름이 떨어졌어요. 0
gileum------o--e-jye-s--e--o. g_______ t___________________ g-l-u--- t-e-l-e-j-e-s---o-o- ----------------------------- gileum-i tteol-eojyeoss-eoyo.
Você tem um galão? 예--기름-이-있--? 예_ 기___ 있___ 예- 기-통- 있-요- ------------ 예비 기름통이 있나요? 0
y-b--g-leu--o-g---i-sn-y-? y___ g___________ i_______ y-b- g-l-u-t-n--- i-s-a-o- -------------------------- yebi gileumtong-i issnayo?
Onde é que posso telefonar? 어-------수-있어요? 어__ 전__ 수 있___ 어-서 전-할 수 있-요- -------------- 어디서 전화할 수 있어요? 0
e-d-s-- j-----ah------i-s-----? e______ j_________ s_ i________ e-d-s-o j-o-h-a-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------- eodiseo jeonhwahal su iss-eoyo?
Eu preciso de um reboque. 견--서--- ----. 견_ 서___ 필____ 견- 서-스- 필-해-. ------------- 견인 서비스가 필요해요. 0
g-eon-in s---i---ga -i---oh-e-o. g_______ s_________ p___________ g-e-n-i- s-o-i-e-g- p-l-y-h-e-o- -------------------------------- gyeon-in seobiseuga pil-yohaeyo.
Eu estou à procura de uma oficina. 정-소- 찾고-있어-. 정___ 찾_ 있___ 정-소- 찾- 있-요- ------------ 정비소를 찾고 있어요. 0
jeo-g--s-leu- c---go-i-s----o. j____________ c_____ i________ j-o-g-i-o-e-l c-a-g- i-s-e-y-. ------------------------------ jeongbisoleul chajgo iss-eoyo.
Houve um acidente. 사고- -어요. 사__ 났___ 사-가 났-요- -------- 사고가 났어요. 0
s--o-a --ss-eo-o. s_____ n_________ s-g-g- n-s---o-o- ----------------- sagoga nass-eoyo.
Onde é que é o próximo telefone público? 가까- --가 어- 있어요? 가__ 전__ 어_ 있___ 가-운 전-가 어- 있-요- --------------- 가까운 전화가 어디 있어요? 0
g-kka-- ---nh-a---eod- -s--eoy-? g______ j________ e___ i________ g-k-a-n j-o-h-a-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------------- gakkaun jeonhwaga eodi iss-eoyo?
(Você) tem um telemóvel consigo? 핸드폰-있어요? 핸__ 있___ 핸-폰 있-요- -------- 핸드폰 있어요? 0
h-en--upo- ------y-? h_________ i________ h-e-d-u-o- i-s-e-y-? -------------------- haendeupon iss-eoyo?
Nós precisamos de ajuda. 우리는-도-이-필-해-. 우__ 도__ 필____ 우-는 도-이 필-해-. ------------- 우리는 도움이 필요해요. 0
u---e-n-d-u--i---l---h-e--. u______ d_____ p___________ u-i-e-n d-u--- p-l-y-h-e-o- --------------------------- ulineun doum-i pil-yohaeyo.
Chame um médico! 의사- 불러 -세-! 의__ 불_ 주___ 의-를 불- 주-요- ----------- 의사를 불러 주세요! 0
u-sa-eul ----e- j---yo! u_______ b_____ j______ u-s-l-u- b-l-e- j-s-y-! ----------------------- uisaleul bulleo juseyo!
Chame a polícia! 경찰을 -러 주세-! 경__ 불_ 주___ 경-을 불- 주-요- ----------- 경찰을 불러 주세요! 0
gye-n-c-a--eu--b-lleo-jus-y-! g_____________ b_____ j______ g-e-n-c-a---u- b-l-e- j-s-y-! ----------------------------- gyeongchal-eul bulleo juseyo!
Os seus papéis / documentos, por favor. 서류-- 주-요. 서___ 주___ 서-들- 주-요- --------- 서류들을 주세요. 0
s-o-yud--l--ul-j-s-yo. s_____________ j______ s-o-y-d-u---u- j-s-y-. ---------------------- seolyudeul-eul juseyo.
A sua carta de condução, por favor. 운전면-증을-주세-. 운_____ 주___ 운-면-증- 주-요- ----------- 운전면허증을 주세요. 0
unj----y-o--eoj-u---eul -use--. u______________________ j______ u-j-o-m-e-n-e-j-u-g-e-l j-s-y-. ------------------------------- unjeonmyeonheojeung-eul juseyo.
Os documentos do carro, por favor. 자-차-등록---주세-. 자__ 등___ 주___ 자-차 등-증- 주-요- ------------- 자동차 등록증을 주세요. 0
j-d-n---a---u--l---eu-g---l --s---. j________ d________________ j______ j-d-n-c-a d-u-g-o-j-u-g-e-l j-s-y-. ----------------------------------- jadongcha deunglogjeung-eul juseyo.

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!