Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   nn Biluhell

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [trettini]

Biluhell

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? K-a---- n-ra-t--bensin-tasjo-? K___ e_ n______ b_____________ K-a- e- n-r-s-e b-n-i-s-a-j-n- ------------------------------ Kvar er næraste bensinstasjon? 0
Eu estou com um pneu furado. E- --r -u-k--r-. E_ h__ p________ E- h-r p-n-t-r-. ---------------- Eg har punktert. 0
Pode trocar o pneu? Kan-d- b----d-kket? K__ d_ b___ d______ K-n d- b-t- d-k-e-? ------------------- Kan du byte dekket? 0
Preciso de alguns litros de gasóleo. Eg-tre---e-- par---t-r -i--e-. E_ t____ e__ p__ l____ d______ E- t-e-g e-t p-r l-t-r d-e-e-. ------------------------------ Eg treng eit par liter diesel. 0
Eu já não tenho mais gasolina. E- -r tom--or -ens--. E_ e_ t__ f__ b______ E- e- t-m f-r b-n-i-. --------------------- Eg er tom for bensin. 0
Você tem um galão? Har d- e---e-si-kan-e? H__ d_ e_ b___________ H-r d- e- b-n-i-k-n-e- ---------------------- Har du ei bensinkanne? 0
Onde é que posso telefonar? Kv-r-kan----ri-g--? K___ k__ e_ r______ K-a- k-n e- r-n-j-? ------------------- Kvar kan eg ringje? 0
Eu preciso de um reboque. E---r--g --n ---in---il. E_ t____ e__ t__________ E- t-e-g e-n t-u-n-s-i-. ------------------------ Eg treng ein tauingsbil. 0
Eu estou à procura de uma oficina. Eg---r-----r-e-n ----e--sta-. E_ s__ e____ e__ b___________ E- s-r e-t-r e-n b-l-e-k-t-d- ----------------------------- Eg ser etter ein bilverkstad. 0
Houve um acidente. De- -ar-sk--dd-e-t-u---l. D__ h__ s_____ e__ u_____ D-t h-r s-j-d- e-t u-e-l- ------------------------- Det har skjedd eit uhell. 0
Onde é que é o próximo telefone público? K--- -r--ær-ste te-efon? K___ e_ n______ t_______ K-a- e- n-r-s-e t-l-f-n- ------------------------ Kvar er næraste telefon? 0
(Você) tem um telemóvel consigo? Har--u -o--- m-d --g? H__ d_ m____ m__ d___ H-r d- m-b-l m-d d-g- --------------------- Har du mobil med deg? 0
Nós precisamos de ajuda. V- t-en- h-e--. V_ t____ h_____ V- t-e-g h-e-p- --------------- Vi treng hjelp. 0
Chame um médico! R--g-t-l-l-ge! R___ t__ l____ R-n- t-l l-g-! -------------- Ring til lege! 0
Chame a polícia! Ring--o--t-et! R___ p________ R-n- p-l-t-e-! -------------- Ring politiet! 0
Os seus papéis / documentos, por favor. K-- e---å-s-- --pira d-n-? K__ e_ f_ s__ p_____ d____ K-n e- f- s-å p-p-r- d-n-? -------------------------- Kan eg få sjå papira dine? 0
A sua carta de condução, por favor. K---e-------å -ør-r--rte-? K__ e_ f_ s__ f___________ K-n e- f- s-å f-r-r-o-t-t- -------------------------- Kan eg få sjå førarkortet? 0
Os documentos do carro, por favor. Ka- -g få---å -o-n--rtet? K__ e_ f_ s__ v__________ K-n e- f- s-å v-g-k-r-e-? ------------------------- Kan eg få sjå vognkortet? 0

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!