Guia de conversação

pt Na discoteca   »   sl V diskoteki

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [šestinštirideset]

V diskoteki

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Este lugar está livre? J---- m-s-o--r---o? J_ t_ m____ p______ J- t- m-s-o p-o-t-? ------------------- Je to mesto prosto? 0
Posso-me sentar aqui? Lah-o -ris----? L____ p________ L-h-o p-i-e-e-? --------------- Lahko prisedem? 0
Com muito prazer. Lahk-. L_____ L-h-o- ------ Lahko. 0
O que é que acha da música? Ka-š-a -- va- zd---l-sba? K_____ s_ v__ z__ g______ K-k-n- s- v-m z-i g-a-b-? ------------------------- Kakšna se vam zdi glasba? 0
Um pouco alta de mais. Ma-- --e--asn- j-. M___ p________ j__ M-l- p-e-l-s-a j-. ------------------ Malo preglasna je. 0
Mas a banda toca bem. V----r------b--d--ist- --redu. V_____ i___ b___ č____ v r____ V-n-a- i-r- b-n- č-s-o v r-d-. ------------------------------ Vendar igra bend čisto v redu. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? Ali---e po-o-to--ukaj? A__ s__ p______ t_____ A-i s-e p-g-s-o t-k-j- ---------------------- Ali ste pogosto tukaj? 0
Não, é a primeira vez. Ne, prvi--se- t-kaj. N__ p____ s__ t_____ N-, p-v-č s-m t-k-j- -------------------- Ne, prvič sem tukaj. 0
Nunca estive aqui. Še-niko-- ---em b-------u. Š_ n_____ n____ b_____ t__ Š- n-k-l- n-s-m b-l-a- t-. -------------------------- Še nikoli nisem bil(a) tu. 0
Quer dançar? A-i p-eš---? A__ p_______ A-i p-e-e-e- ------------ Ali plešete? 0
Se calhar mais tarde. M-rda po--ej-. M____ p_______ M-r-a p-z-e-e- -------------- Morda pozneje. 0
Eu não danço muito bem. Ne ---- --v-o---br- p----ti. N_ z___ r____ d____ p_______ N- z-a- r-v-o d-b-o p-e-a-i- ---------------------------- Ne znam ravno dobro plesati. 0
É muito fácil. T- ---č---- en-s-av-o. T_ j_ č____ e_________ T- j- č-s-o e-o-t-v-o- ---------------------- To je čisto enostavno. 0
Eu mostro-lhe. Po-aže- va-. P______ v___ P-k-ž-m v-m- ------------ Pokažem vam. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. N-,-r---i --aj dr----. N__ r____ k___ d______ N-, r-j-i k-a- d-u-i-. ---------------------- Ne, rajši kdaj drugič. 0
Está à espera de alguém? Al---a ---a--a----? A__ n_ k___ č______ A-i n- k-g- č-k-t-? ------------------- Ali na koga čakate? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. Da- na -ri-a-elj- (-a f--t-). D__ n_ p_________ (__ f______ D-, n- p-i-a-e-j- (-a f-n-a-. ----------------------------- Da, na prijatelja (na fanta). 0
Ali vem ele! Ev- g-, -a- -ri---a! E__ g__ t__ p_______ E-o g-, t-m p-i-a-a- -------------------- Evo ga, tam prihaja! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!