Guia de conversação

pt Na discoteca   »   ca A la discoteca

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [quaranta-sis]

A la discoteca

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Catalão Tocar mais
Este lugar está livre? É- ll--re---ue---s-i--t? É_ l_____ a_____ s______ É- l-i-r- a-u-s- s-i-n-? ------------------------ És lliure aquest seient? 0
Posso-me sentar aqui? P-- s-ure -l t---co---t? P__ s____ a_ t__ c______ P-c s-u-e a- t-u c-s-a-? ------------------------ Puc seure al teu costat? 0
Com muito prazer. Be- -e-ur. B__ s_____ B-n s-g-r- ---------- Ben segur. 0
O que é que acha da música? Co----ob- -------ca? C__ t____ l_ m______ C-m t-o-a l- m-s-c-? -------------------- Com troba la música? 0
Um pouco alta de mais. U-a -i---ma--a---rta. U__ m___ m____ f_____ U-a m-c- m-s-a f-r-a- --------------------- Una mica massa forta. 0
Mas a banda toca bem. A-a--é, -a -anda --ca --lt---. A__ b__ l_ b____ t___ m___ b__ A-a b-, l- b-n-a t-c- m-l- b-. ------------------------------ Ara bé, la banda toca molt bé. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? V- s-v--t --u---ost-? V_ s_____ a___ v_____ V- s-v-n- a-u- v-s-è- --------------------- Ve sovint aquí vostè? 0
Não, é a primeira vez. No---- -a -ri-e-- -ega-a. N__ é_ l_ p______ v______ N-, é- l- p-i-e-a v-g-d-. ------------------------- No, és la primera vegada. 0
Nunca estive aqui. En-----no--- -avia----gut. E_____ n_ h_ h____ v______ E-c-r- n- h- h-v-a v-n-u-. -------------------------- Encara no hi havia vingut. 0
Quer dançar? V-l -al-a-? V__ b______ V-l b-l-a-? ----------- Vol ballar? 0
Se calhar mais tarde. M-- --rd---ot-e-. M__ t____ p______ M-s t-r-, p-t-e-. ----------------- Més tard, potser. 0
Eu não danço muito bem. No-s- b----- g-ire-bé. N_ s_ b_____ g____ b__ N- s- b-l-a- g-i-e b-. ---------------------- No sé ballar gaire bé. 0
É muito fácil. És-molt fà---. É_ m___ f_____ É- m-l- f-c-l- -------------- És molt fàcil. 0
Eu mostro-lhe. L---uc--n-en---. L_ p__ e________ L- p-c e-s-n-a-. ---------------- Li puc ensenyar. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. No, m-l-or un- a-t-- -ia. N__ m_____ u__ a____ d___ N-, m-l-o- u-a a-t-a d-a- ------------------------- No, millor una altra dia. 0
Está à espera de alguém? Està-e----a-t ---ú? E___ e_______ a____ E-t- e-p-r-n- a-g-? ------------------- Està esperant algú? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. Sí, -l -e- amic - -i---. S__ e_ m__ a___ / x_____ S-, e- m-u a-i- / x-c-t- ------------------------ Sí, el meu amic / xicot. 0
Ali vem ele! Ja hi-ar-iba d-a-l- ------s! J_ h_ a_____ d_____ a_ f____ J- h- a-r-b- d-a-l- a- f-n-! ---------------------------- Ja hi arriba d’allà al fons! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!