Guia de conversação

pt Na discoteca   »   ky Дискотекада

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

Дискотекада

Diskotekada

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Este lugar está livre? Бул-о--н-у-------? Б__ о______ б_____ Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
B-l --un--- --ş--? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Posso-me sentar aqui? М---сизд-н ж-н--ы-га о----ам-б--о--? М__ с_____ ж________ о______ б______ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
Me--sizdin -a--ŋ--g- ----sa- bo-o-u? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Com muito prazer. К---------н--. К______ м_____ К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
K----ıç--ene-. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
O que é que acha da música? Му-ы---ы---нд-й де--э-е-т-----? М_______ к_____ д__ э__________ М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
M---k-n--ka-da- d---ese--ey--z? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Um pouco alta de mais. Би--а--өтө --ту-. Б__ а_ ө__ к_____ Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
B-r-a- ö---kat--. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Mas a banda toca bem. Бир---т-- -б--- --к-ы ой-ойт. Б____ т__ а____ ж____ о______ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
B-ro- t-p----an-jak-- o-n--t. B____ t__ a____ j____ o______ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Costuma vir aqui muitas vezes? С-- -у--ж-----кө--келе--зб-? С__ б__ ж____ к__ к_________ С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
S-- -ul----ge-k-p-k--e--zbi? S__ b__ j____ k__ k_________ S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Não, é a primeira vez. Жок- б-л -и----и -олу-----ш--. Ж___ б__ б______ ж___ к_______ Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Jok- -u--b-r---i--olu -e--şim. J___ b__ b______ j___ k_______ J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Nunca estive aqui. М-н--уг- ---и- --л -ерд--э- б-лг-- эм---ин. М__ б___ ч____ б__ ж____ э_ б_____ э_______ М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
M---bu---ç--i----- ---de -- b---on ---sm--. M__ b___ ç____ b__ j____ e_ b_____ e_______ M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Quer dançar? Б-йл--сиз--? Б___________ Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
Bi--ey-izbi? B___________ B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Se calhar mais tarde. Б--ким ки--нч-----. Б_____ к___________ Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
Ba--im -----çer-e-. B_____ k___________ B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Eu não danço muito bem. Мен-а-чал-к ж-к---б-йлей ал-а--. М__ а______ ж____ б_____ а______ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-n--n-alık ---ş---i-ley al-aym. M__ a______ j____ b_____ a______ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
É muito fácil. Б----б--------. Б__ а____ о____ Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
B-- a---n oŋo-. B__ a____ o____ B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Eu mostro-lhe. М-н--изге ---сөтө-. М__ с____ к________ М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
Me--s-zg- kö--ö-öm. M__ s____ k________ M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. Жо-, б-ш-- жолу--а-шы--ак. Ж___ б____ ж___ ж_________ Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
J-k,--a-ka j--u ----ır-ak. J___ b____ j___ j_________ J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Está à espera de alguém? Б----нү--ү--п -а---ы--ы? Б______ к____ ж_________ Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
Birö-nü k-tüp -atasızbı? B______ k____ j_________ B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Sim, estou à espera do meu namorado. Ооб-- д--умд-. О____ д_______ О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
Oob-,--os--du. O____ d_______ O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Ali vem ele! Т--и-де-а-(----) ке----ата-. Т______ а_______ к___ ж_____ Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
Tigi-d---l--al-- k--- ja--t. T______ a_______ k___ j_____ T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!