Guia de conversação

pt Na discoteca   »   zh 在迪厅里

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46[四十六]

46 [Sìshíliù]

在迪厅里

[zài dí tīng lǐ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Chinês (Simplificado) Tocar mais
Este lugar está livre? 这- 位子-是-空的 - ? 这_ 位_ 是 空_ 吗 ? 这- 位- 是 空- 吗 ? -------------- 这个 位子 是 空的 吗 ? 0
z-èg- -èi-i---- --ng-de--a? z____ w____ s__ k___ d_ m__ z-è-e w-i-i s-ì k-n- d- m-? --------------------------- zhège wèizi shì kōng de ma?
Posso-me sentar aqui? 我 可- ------边 吗 ? 我 可_ 坐 在 您__ 吗 ? 我 可- 坐 在 您-边 吗 ? ---------------- 我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? 0
W- --y----ò------í--p--g-iān -a? W_ k___ z__ z__ n__ p_______ m__ W- k-y- z-ò z-i n-n p-n-b-ā- m-? -------------------------------- Wǒ kěyǐ zuò zài nín pángbiān ma?
Com muito prazer. 很--意 。 很 乐_ 。 很 乐- 。 ------ 很 乐意 。 0
Hě- l--ì. H__ l____ H-n l-y-. --------- Hěn lèyì.
O que é que acha da música? 您 -- 这音乐 怎---? 您 觉_ 这__ 怎__ ? 您 觉- 这-乐 怎-样 ? -------------- 您 觉得 这音乐 怎么样 ? 0
Nín juédé-zhè--īnyuè zě--e --n-? N__ j____ z__ y_____ z____ y____ N-n j-é-é z-è y-n-u- z-n-e y-n-? -------------------------------- Nín juédé zhè yīnyuè zěnme yàng?
Um pouco alta de mais. 有----吵-了 。 有__ 太_ 了 。 有-儿 太- 了 。 ---------- 有点儿 太吵 了 。 0
Y-u -i-n -r--à--ch-o--. Y__ d___ e_ t__ c______ Y-u d-ǎ- e- t-i c-ǎ-l-. ----------------------- Yǒu diǎn er tài chǎole.
Mas a banda toca bem. 但是 这个----演-- 很- 。 但_ 这_ 乐_ 演__ 很_ 。 但- 这- 乐- 演-得 很- 。 ----------------- 但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 0
Dàns-----è-- -uè--- y---òu d------b-n-. D_____ z____ y_____ y_____ d_ h__ b____ D-n-h- z-è-e y-è-u- y-n-ò- d- h-n b-n-. --------------------------------------- Dànshì zhège yuèduì yǎnzòu dé hěn bàng.
Costuma vir aqui muitas vezes? 您 经常---这里 来---? 您 经_ 到 这_ 来 吗 ? 您 经- 到 这- 来 吗 ? --------------- 您 经常 到 这里 来 吗 ? 0
N-- -ī-g-há-g --o-zh-lǐ lá- m-? N__ j________ d__ z____ l__ m__ N-n j-n-c-á-g d-o z-è-ǐ l-i m-? ------------------------------- Nín jīngcháng dào zhèlǐ lái ma?
Não, é a primeira vez. 不-的, -是---- 。 不___ 这_ 第__ 。 不-的- 这- 第-次 。 ------------- 不是的, 这是 第一次 。 0
Bùs-ì-d-, --- -hì dì -ī-cì. B____ d__ z__ s__ d_ y_ c__ B-s-ì d-, z-è s-ì d- y- c-. --------------------------- Bùshì de, zhè shì dì yī cì.
Nunca estive aqui. 我--前-----过 -儿-。 我 以_ 没_ 来_ 这_ 。 我 以- 没- 来- 这- 。 --------------- 我 以前 没有 来过 这儿 。 0
Wǒ yǐqiá- m-i-----á--u- -hè--r. W_ y_____ m_____ l_____ z______ W- y-q-á- m-i-ǒ- l-i-u- z-è-e-. ------------------------------- Wǒ yǐqián méiyǒu láiguò zhè'er.
Quer dançar? 您------? 您 跳_ 吗 ? 您 跳- 吗 ? -------- 您 跳舞 吗 ? 0
Ní-----owǔ-ma? N__ t_____ m__ N-n t-à-w- m-? -------------- Nín tiàowǔ ma?
Se calhar mais tarde. 也--过-一会儿 --。 也_ 过 一__ 吧 。 也- 过 一-儿 吧 。 ------------ 也许 过 一会儿 吧 。 0
Y-x-g----īh-ǐ-er-ba. Y______ y_______ b__ Y-x-g-ò y-h-ǐ-e- b-. -------------------- Yěxǔguò yīhuǐ'er ba.
Eu não danço muito bem. 我-跳- -好-。 我 跳_ 不_ 。 我 跳- 不- 。 --------- 我 跳得 不好 。 0
W- ti-o--- -- --o. W_ t___ d_ b_ h___ W- t-à- d- b- h-o- ------------------ Wǒ tiào dé bù hǎo.
É muito fácil. 这------。 这 很 简_ 。 这 很 简- 。 -------- 这 很 简单 。 0
Zhè h-n-jiǎndān. Z__ h__ j_______ Z-è h-n j-ǎ-d-n- ---------------- Zhè hěn jiǎndān.
Eu mostro-lhe. 我 跳给----。 我 跳_ 您_ 。 我 跳- 您- 。 --------- 我 跳给 您看 。 0
Wǒ----o-g-i nín kàn. W_ t___ g__ n__ k___ W- t-à- g-i n-n k-n- -------------------- Wǒ tiào gěi nín kàn.
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. 不--,-还------ ! 不___ 还_ 下_ 吧 ! 不-了- 还- 下- 吧 ! -------------- 不用了, 还是 下次 吧 ! 0
B---ngle- -------x-à -- ba! B________ h_____ x__ c_ b__ B-y-n-l-, h-i-h- x-à c- b-! --------------------------- Bùyòngle, háishì xià cì ba!
Está à espera de alguém? 您 在-等--- 人 吗-? 您 在 等 什_ 人 吗 ? 您 在 等 什- 人 吗 ? -------------- 您 在 等 什么 人 吗 ? 0
N----à---ěn--s---me --- ma? N__ z__ d___ s_____ r__ m__ N-n z-i d-n- s-é-m- r-n m-? --------------------------- Nín zài děng shénme rén ma?
Sim, estou à espera do meu namorado. 是啊,-在-等 我的 -友 。 是__ 在 等 我_ 朋_ 。 是-, 在 等 我- 朋- 。 --------------- 是啊, 在 等 我的 朋友 。 0
S-- a,-z-- -ě---w- ---pé--y--. S__ a_ z__ d___ w_ d_ p_______ S-ì a- z-i d-n- w- d- p-n-y-u- ------------------------------ Shì a, zài děng wǒ de péngyǒu.
Ali vem ele! 这不--他 - 了-! 这__ 他 来 了 ! 这-, 他 来 了 ! ----------- 这不, 他 来 了 ! 0
Z-è---,-t- -á---! Z__ b__ t_ l_____ Z-è b-, t- l-i-e- ----------------- Zhè bù, tā láile!

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!