Guia de conversação

pt Família   »   sl Družina

2 [dois]

Família

Família

2 [dva]

Družina

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
o avô d--e-- -t--- o-e d_____ s____ o__ d-d-k- s-a-i o-e ---------------- dedek, stari oče 0
a avó bab--a,---ara-m--a b______ s____ m___ b-b-c-, s-a-a m-m- ------------------ babica, stara mama 0
ele e ela on-i----a-(-n---a) o_ i_ o__ (_______ o- i- o-a (-n-d-a- ------------------ on in ona (onadva) 0
o pai at-,---e a___ o__ a-a- o-e -------- ata, oče 0
a mãe m-m-----ti m____ m___ m-m-, m-t- ---------- mama, mati 0
ele e ela on--- -n--(--adva) o_ i_ o__ (_______ o- i- o-a (-n-d-a- ------------------ on in ona (onadva) 0
o filho sin s__ s-n --- sin 0
a filha hči h__ h-i --- hči 0
ele e ela on-in-----(o---va) o_ i_ o__ (_______ o- i- o-a (-n-d-a- ------------------ on in ona (onadva) 0
o irmão brat b___ b-a- ---- brat 0
a irmã s-s-ra s_____ s-s-r- ------ sestra 0
ele e ela on-i---n---on---a) o_ i_ o__ (_______ o- i- o-a (-n-d-a- ------------------ on in ona (onadva) 0
o tio stric s____ s-r-c ----- stric 0
a tia t--a t___ t-t- ---- teta 0
ele e ela o- ---on- (o-a-va) o_ i_ o__ (_______ o- i- o-a (-n-d-a- ------------------ on in ona (onadva) 0
Nós somos uma família. Mi -m- dru-i-a. M_ s__ d_______ M- s-o d-u-i-a- --------------- Mi smo družina. 0
A família não é pequena. Ta dr---n--ni-majh--. T_ d______ n_ m______ T- d-u-i-a n- m-j-n-. --------------------- Ta družina ni majhna. 0
A família é grande. Ta -ru-in- j--vel-k-. T_ d______ j_ v______ T- d-u-i-a j- v-l-k-. --------------------- Ta družina je velika. 0

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...