Guia de conversação

pt Atividades   »   lt Veiklos rūšys

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Lituano Tocar mais
O que é que faz a Marta? Ką-vei--a -a---? K_ v_____ M_____ K- v-i-i- M-r-a- ---------------- Ką veikia Marta? 0
Ela trabalha num escritório. Ji--i-b- b---e. J_ d____ b_____ J- d-r-a b-u-e- --------------- Ji dirba biure. 0
Ela trabalha com computador. J--d-r-a-p--- ko--iut--i-. J_ d____ p___ k___________ J- d-r-a p-i- k-m-i-t-r-o- -------------------------- Ji dirba prie kompiuterio. 0
Onde é que está Marta? K-r-(-r---M-rt-? K__ (____ M_____ K-r (-r-) M-r-a- ---------------- Kur (yra) Marta? 0
No cinema. Ki-e. K____ K-n-. ----- Kine. 0
Ela está a ver um filme. Ji--i-ri fi-m-. J_ ž____ f_____ J- ž-ū-i f-l-ą- --------------- Ji žiūri filmą. 0
O que é que faz o Pedro? K--veik-a -ėt----? K_ v_____ P_______ K- v-i-i- P-t-r-s- ------------------ Ką veikia Pėteris? 0
Ele estuda na universidade. J-s---u---uoja -n-ve-s-tete. J__ s_________ u____________ J-s s-u-i-u-j- u-i-e-s-t-t-. ---------------------------- Jis studijuoja universitete. 0
Ele estuda línguas. Jis-stu---u--a --l---. J__ s_________ k______ J-s s-u-i-u-j- k-l-a-. ---------------------- Jis studijuoja kalbas. 0
Onde é que está o Pedro? K----y----P-te---? K__ (____ P_______ K-r (-r-) P-t-r-s- ------------------ Kur (yra) Pėteris? 0
No café. Kavi--j-. K________ K-v-n-j-. --------- Kavinėje. 0
Ele bebe café. J-s------ --vą. J__ g____ k____ J-s g-r-a k-v-. --------------- Jis geria kavą. 0
Aonde é que eles gostam de ir? Ku- ------gst- ei--? K__ j__ m_____ e____ K-r j-e m-g-t- e-t-? -------------------- Kur jie mėgsta eiti? 0
Aos concertos. Į-kon-ertą. Į k________ Į k-n-e-t-. ----------- Į koncertą. 0
Eles gostam de ouvir música. Jie m-g-ta k----y----m---kos. J__ m_____ k________ m_______ J-e m-g-t- k-a-s-t-s m-z-k-s- ----------------------------- Jie mėgsta klausytis muzikos. 0
Aonde é que eles não gostam de ir? K-r-jie-ne-ė---- ei-i? K__ j__ n_______ e____ K-r j-e n-m-g-t- e-t-? ---------------------- Kur jie nemėgsta eiti? 0
À discoteca. Į di---t-k-. Į d_________ Į d-s-o-e-ą- ------------ Į diskoteką. 0
Eles não gostam de dançar. J-e n-m--s-a -okti. J__ n_______ š_____ J-e n-m-g-t- š-k-i- ------------------- Jie nemėgsta šokti. 0

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)