Guia de conversação

px Números   »   et Arvud

7 [sete]

Números

Números

7 [seitse]

Arvud

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Estoniano Tocar mais
Eu conto: M------d--: M_ l_______ M- l-e-d-n- ----------- Ma loendan: 0
um, dois, três ük-,---k-- ko-m ü___ k____ k___ ü-s- k-k-, k-l- --------------- üks, kaks, kolm 0
Eu conto até três. Ma--oe--an-k-lm---. M_ l______ k_______ M- l-e-d-n k-l-e-i- ------------------- Ma loendan kolmeni. 0
Eu continuo contando : M- ------n---a-i: M_ l______ e_____ M- l-e-d-n e-a-i- ----------------- Ma loendan edasi: 0
quatro, cinco, seis neli,---is,--uus, n____ v____ k____ n-l-, v-i-, k-u-, ----------------- neli, viis, kuus, 0
sete, oito, nove seits-, --hek----üh---a s______ k_______ ü_____ s-i-s-, k-h-k-a- ü-e-s- ----------------------- seitse, kaheksa, üheksa 0
Eu conto. Ma ---n-an. M_ l_______ M- l-e-d-n- ----------- Ma loendan. 0
Você conta. Sa-l-e--a-. S_ l_______ S- l-e-d-d- ----------- Sa loendad. 0
Ele conta. Ta---en-ab. T_ l_______ T- l-e-d-b- ----------- Ta loendab. 0
Um. O primeiro. / A primeira. Ük----s-men-. Ü___ E_______ Ü-s- E-i-e-e- ------------- Üks. Esimene. 0
Dois. O segundo. / A segunda. K--s- -e---. K____ T_____ K-k-. T-i-e- ------------ Kaks. Teine. 0
Três. O terceiro. / A terceira. Kol-- Kolmas. K____ K______ K-l-. K-l-a-. ------------- Kolm. Kolmas. 0
Quatro. O quarto. / A quarta. Neli- ---ja-. N____ N______ N-l-. N-l-a-. ------------- Neli. Neljas. 0
Cinco. O quinto. / A quinta. Viis.-V-i--. V____ V_____ V-i-. V-i-s- ------------ Viis. Viies. 0
Seis. O sexto. / A sexta. Kuu-.-K--e-. K____ K_____ K-u-. K-u-s- ------------ Kuus. Kuues. 0
Sete. O sétimo. / A sétima. S-itse- S--t---s. S______ S________ S-i-s-. S-i-s-e-. ----------------- Seitse. Seitsmes. 0
Oito. O oitavo. / A oitava. Kah-ksa---a--k--s. K_______ K________ K-h-k-a- K-h-k-a-. ------------------ Kaheksa. Kaheksas. 0
Nove. O nono. / A nona. Ü---s-.---eks-s. Ü______ Ü_______ Ü-e-s-. Ü-e-s-s- ---------------- Üheksa. Üheksas. 0

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?