Guia de conversação

px Números   »   ru Цифры

7 [sete]

Números

Números

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
Eu conto: Я-с-и--ю: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y-----it---: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
um, dois, três о---- -------и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o--n--dv---t-i o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Eu conto até três. Я считаю-до -рё-. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Y---c-it-----o-trëkh. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Eu continuo contando : Я-счи-аю -аль-е: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Y- ----ta-- d-lʹ-h-: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
quatro, cinco, seis че-ы-е- пят-, -е---, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
chet-r-,-p--t-, she--ʹ, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
sete, oito, nove семь--в-се----д-в-ть с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
se-ʹ- vo-em-, d-v-atʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Eu conto. Я сч-та-. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Y- ----t--u. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Você conta. Ты---и---шь. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
Ty-s---ta-e---. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Ele conta. Он-----а-т. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
On------a-e-. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Um. O primeiro. / A primeira. Од--. П--вы-. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
Odi-.--e----. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Dois. O segundo. / A segunda. Два. В-о-о-. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dv---V-or-y. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Três. O terceiro. / A terceira. Т--. Т-ети-. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
T-i. --e-iy. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Quatro. O quarto. / A quarta. Че--р-.---тв-рт--. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
C-ety--- Chet-ër---. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Cinco. O quinto. / A quinta. Пят---Пя---. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
P----. -----y. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Seis. O sexto. / A sexta. Шес--. -ес---. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
S--st-. S--st--. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Sete. O sétimo. / A sétima. С-м-- Се---ой. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
S-mʹ. --d--o-. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Oito. O oitavo. / A oitava. В----ь- В-сьмой. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
V---mʹ.-Vo-ʹm-y. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Nove. O nono. / A nona. Д-вят-.----я-ы-. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
De---tʹ.---v-a--y. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?