Guia de conversação

px Números   »   fa ‫اعداد‬

7 [sete]

Números

Números

‫7 [هفت]‬

7 [haft]

‫اعداد‬

[a-adâd]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Persa Tocar mais
Eu conto: ‫-- می‌-ما-م:‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-م-ر-:- -------------- ‫من می‌شمارم:‬ 0
man -i-----ram: m__ m__________ m-n m-s-o-â-a-: --------------- man mishomâram:
um, dois, três ‫-ک- --- سه‬ ‫___ د__ س__ ‫-ک- د-، س-‬ ------------ ‫یک، دو، سه‬ 0
yek,---,--e y___ d__ s_ y-k- d-, s- ----------- yek, do, se
Eu conto até três. ‫----ا--- م-‌شم-رم.‬ ‫__ ت_ س_ م________ ‫-ن ت- س- م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫من تا سه می‌شمارم.‬ 0
ma---- ----i---mâ-am. m__ t_ s_ m__________ m-n t- s- m-s-o-â-a-. --------------------- man tâ se mishomâram.
Eu continuo contando : ‫---ب-ش-- م--شمار--‬ ‫__ ب____ م________ ‫-ن ب-ش-ر م-‌-م-ر-:- -------------------- ‫من بیشتر می‌شمارم:‬ 0
m---b- ----â-e-- e-âme m--e-ham: m__ b_ s________ e____ m________ m-n b- s-o-â-e-h e-â-e m-d---a-: -------------------------------- man be shomâresh edâme mide-ham:
quatro, cinco, seis ‫--ار------ شش،‬ ‫_____ پ___ ش___ ‫-ه-ر- پ-ج- ش-،- ---------------- ‫چهار، پنج، شش،‬ 0
c-a-hâr,-p--j,----sh c_______ p____ s____ c-a-h-r- p-n-, s-e-h -------------------- cha-hâr, panj, shesh
sete, oito, nove ‫هف-، --ت،-ن--‬ ‫____ ه___ ن___ ‫-ف-، ه-ت- ن-،- --------------- ‫هفت، هشت، نه،‬ 0
ha--- has-t--n-h h____ h_____ n__ h-f-, h-s-t- n-h ---------------- haft, hasht, noh
Eu conto. ‫-- -ی‌-مارم-‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-م-ر-.- -------------- ‫من می‌شمارم.‬ 0
m-------om---m. m__ m__________ m-n m-s-o-â-a-. --------------- man mishomâram.
Você conta. ‫ت- م-‌شم----‬ ‫__ م________ ‫-و م-‌-م-ر-.- -------------- ‫تو می‌شماری.‬ 0
to-m--ho-âr-. t_ m_________ t- m-s-o-â-i- ------------- to mishomâri.
Ele conta. ‫او-(م-د)--ی‌شم-ر-.‬ ‫__ (____ م________ ‫-و (-ر-) م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌شمارد.‬ 0
oo--m---) -i-h--â--d. o_ (_____ m__________ o- (-a-d- m-s-o-â-a-. --------------------- oo (mard) mishomârad.
Um. O primeiro. / A primeira. ‫-ک،-ا-ل.‬ ‫___ ا____ ‫-ک- ا-ل-‬ ---------- ‫یک، اول.‬ 0
y--,---val y___ a____ y-k- a-v-l ---------- yek, avval
Dois. O segundo. / A segunda. ‫د---دو-.‬ ‫___ د____ ‫-و- د-م-‬ ---------- ‫دو، دوم.‬ 0
d-,---vv-m d__ d_____ d-, d-v-o- ---------- do, dovvom
Três. O terceiro. / A terceira. ‫-ه، س---‬ ‫___ س____ ‫-ه- س-م-‬ ---------- ‫سه، سوم.‬ 0
s-- sevv-m s__ s_____ s-, s-v-o- ---------- se, sevvom
Quatro. O quarto. / A quarta. ‫-ه-ر، ----م-‬ ‫_____ چ______ ‫-ه-ر- چ-ا-م-‬ -------------- ‫چهار، چهارم.‬ 0
cha--â-, -----âr-m c_______ c________ c-a-h-r- c-a-h-r-m ------------------ cha-hâr, cha-hârom
Cinco. O quinto. / A quinta. ‫پنج- -ن--.‬ ‫____ پ_____ ‫-ن-، پ-ج-.- ------------ ‫پنج، پنجم.‬ 0
pan-,--a--om p____ p_____ p-n-, p-n-o- ------------ panj, panjom
Seis. O sexto. / A sexta. ‫-ش، ششم.‬ ‫___ ش____ ‫-ش- ش-م-‬ ---------- ‫شش، ششم.‬ 0
s--sh,-s-e---m s_____ s______ s-e-h- s-e-h-m -------------- shesh, sheshom
Sete. O sétimo. / A sétima. ‫--ت،-ه--م.‬ ‫____ ه_____ ‫-ف-، ه-ت-.- ------------ ‫هفت، هفتم.‬ 0
ha--,--a-tom h____ h_____ h-f-, h-f-o- ------------ haft, haftom
Oito. O oitavo. / A oitava. ‫ه-ت، هش-م.‬ ‫____ ه_____ ‫-ش-، ه-ت-.- ------------ ‫هشت، هشتم.‬ 0
h-s-t---as--om h_____ h______ h-s-t- h-s-t-m -------------- hasht, hashtom
Nove. O nono. / A nona. ‫-ه---هم-‬ ‫___ ن____ ‫-ه- ن-م-‬ ---------- ‫نه، نهم.‬ 0
n----no--m n___ n____ n-h- n-h-m ---------- noh, nohom

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?