Guia de conversação

px Números   »   en Numbers

7 [sete]

Números

Números

7 [seven]

Numbers

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Inglês (UK) Tocar mais
Eu conto: I--oun-: I c_____ I c-u-t- -------- I count: 0
um, dois, três o-e- ---- th-ee o___ t___ t____ o-e- t-o- t-r-e --------------- one, two, three 0
Eu conto até três. I co--t-t- th-ee. I c____ t_ t_____ I c-u-t t- t-r-e- ----------------- I count to three. 0
Eu continuo contando : I c-u----u--h--: I c____ f_______ I c-u-t f-r-h-r- ---------------- I count further: 0
quatro, cinco, seis four, f-ve- si-, f____ f____ s___ f-u-, f-v-, s-x- ---------------- four, five, six, 0
sete, oito, nove s----, eig-t- n-ne s_____ e_____ n___ s-v-n- e-g-t- n-n- ------------------ seven, eight, nine 0
Eu conto. I-cou-t. I c_____ I c-u-t- -------- I count. 0
Você conta. Yo- -o-nt. Y__ c_____ Y-u c-u-t- ---------- You count. 0
Ele conta. H- c---t-. H_ c______ H- c-u-t-. ---------- He counts. 0
Um. O primeiro. / A primeira. O-e.-T-e-----t. O___ T__ f_____ O-e- T-e f-r-t- --------------- One. The first. 0
Dois. O segundo. / A segunda. T-o---he s-----. T___ T__ s______ T-o- T-e s-c-n-. ---------------- Two. The second. 0
Três. O terceiro. / A terceira. Th-e---T-- th---. T_____ T__ t_____ T-r-e- T-e t-i-d- ----------------- Three. The third. 0
Quatro. O quarto. / A quarta. F---.---e fo--th. F____ T__ f______ F-u-. T-e f-u-t-. ----------------- Four. The fourth. 0
Cinco. O quinto. / A quinta. F-ve. The--i--h. F____ T__ f_____ F-v-. T-e f-f-h- ---------------- Five. The fifth. 0
Seis. O sexto. / A sexta. S-x. --- s---h. S___ T__ s_____ S-x- T-e s-x-h- --------------- Six. The sixth. 0
Sete. O sétimo. / A sétima. S---n- -----e--nth. S_____ T__ s_______ S-v-n- T-e s-v-n-h- ------------------- Seven. The seventh. 0
Oito. O oitavo. / A oitava. Eig-t--Th-------h. E_____ T__ e______ E-g-t- T-e e-g-t-. ------------------ Eight. The eighth. 0
Nove. O nono. / A nona. Nin----h- n-nth. N____ T__ n_____ N-n-. T-e n-n-h- ---------------- Nine. The ninth. 0

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?