Guia de conversação

px Números   »   kk Сандар

7 [sete]

Números

Números

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

Sandar

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
Eu conto: М-н с--айм--: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
M-n----ay--n: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
um, dois, três Бі-- екі- үш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
Bi-- -k----ş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Eu conto até três. М-н-ү-к--д-йі--------ы-. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M-n-üş---deyi---anaym--. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Eu continuo contando : М-н ә-- қ-р-- сан-й-ын: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
M-- -r- -a-----a--ym-n: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
quatro, cinco, seis тө-т- бе-, -лт-, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tört,-b-s- --t-, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
sete, oito, nove ж--і, ---і-,---ғ-з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
j--i--se-i-- t-ğ-z j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Eu conto. М-н-----ймы-. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
M-----naymın. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Você conta. Сен -ан-й---. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
Se----nays-ñ. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Ele conta. Ол с--ай--. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
Ol s-n-yd-. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Um. O primeiro. / A primeira. Б--.--і-інші. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
Bir. -ir--ş-. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Dois. O segundo. / A segunda. Екі.-Ек--ш-. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
E--. Ekinşi. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Três. O terceiro. / A terceira. Ү-.--шінш-. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Üş. Üşin--. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Quatro. O quarto. / A quarta. Т--т--Т-р-і-ш-. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
Tö-t. -örtinş-. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Cinco. O quinto. / A quinta. Бе-- Б-сінші. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
B--.-Besin--. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Seis. O sexto. / A sexta. Ал-ы- -л----ы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
Al-ı----t----. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Sete. O sétimo. / A sétima. Жет-- Же----і. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Je-i- Jeti---. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Oito. O oitavo. / A oitava. Се--з. С-г-зі--і. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
S----.-S--i--nş-. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Nove. O nono. / A nona. Т--------ғы--н--. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
T-ğ-z--To--zınşı. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?