Guia de conversação

px Perguntar o caminho   »   th การสอบถามทาง

40 [quarenta]

Perguntar o caminho

Perguntar o caminho

40 [สี่สิบ]

sèe-sìp

การสอบถามทาง

gan-sàwp-tǎm-tang

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Tailandês Tocar mais
Desculpe! ข-โท- -ร-บ ----! ข____ ค__ / ค__ ข-โ-ษ ค-ั- / ค-! ---------------- ขอโทษ ครับ / คะ! 0
k-̌----̂---r-----á k______________ k-̌---o-t-k-a-p-k-́ ------------------- kǎw-tôt-kráp-ká
Você pode me ajudar? ช่ว- -- / ------ท-ได-ไ---ครับ /-คะ? ช่__ ผ_ / ดิ__ ที_____ ค__ / ค__ ช-ว- ผ- / ด-ฉ-น ท-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? 0
ch--ay--o-m-d---ch----t----â----̌i---a---ká c____________________________________ c-u-a---o-m-d-̀-c-a-n-t-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká
Onde há aqui um bom restaurante? แถ---่มีร้--อ--า--- ---- ค-ั--/ --? แ_____________ ๆ___ ค__ / ค__ แ-ว-ี-ม-ร-า-อ-ห-ร-ี ๆ-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? 0
t-̌o-n-̂--m-e--a-n-a-h-̌n--ee---e------k-a---k-́ t________________________________________ t-̌---e-e-m-e-r-́-----a-n-d-e-d-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------ tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká
Vire à esquerda na esquina. เ-ี้-วซ้า-ที่--วมุม ค-ั- - คะ เ___________ ค__ / ค_ เ-ี-ย-ซ-า-ท-่-ั-ม-ม ค-ั- / ค- ----------------------------- เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ 0
l--e---a-i-t----h--a-m-o---r------́ l____________________________ l-́-o-s-́---e-e-h-̌---o-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------- léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká
Depois siga em frente por um tempo. ต่อ-ากน--นต---ปอ-กนิ- ค--บ ---ะ ต่_______________ ค__ / ค_ ต-อ-า-น-้-ต-ง-ป-ี-น-ด ค-ั- / ค- ------------------------------- ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ 0
d-a----------́n---ro---bh---e-ek----t--r------́ d_______________________________________ d-a-w-j-̀---a-n-d-r-n---h-i-e-e---i-t-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká
Depois vire à direita. ต่อจาก---น--ี้ยวข--แล้วไ--ี--------อยเ----ครับ / คะ ต่______________________________ ค__ / ค_ ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ล-ว-ป-ี-ห-ึ-ง-้-ย-ม-ร ค-ั- / ค- --------------------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ 0
dh-̀w-jàk-na---l-́e--k--̌------b----e-e---e-un--------m--y---ráp-k-́ d_________________________________________________________ d-a-w-j-̀---a-n-l-́-o-k-a---æ-o-b-a---̀-k-n-̀-n---a-w---a-y---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-lǽo-bhai-èek-nèung-ráwy-mâyt-kráp-ká
Você pode também pegar o ônibus. คุ----าร-ไ----ย-ถเ-ล-ก็ไ-้ คุ____________________ ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-ม-์-็-ด- -------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ 0
k--n--a--------t---a--dû-y--o-t---y-------a-i k_______________________________________ k-o---a---a-r-́---h-i-d-̂-y-r-́---a---a-w-d-̂- ---------------------------------------------- koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-may-gâw-dâi
Você pode também pegar o bonde. ค-ณส-มาร--ปด--ยร---งก็ได้ คุ____________________ ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-า-ก-ไ-้ ------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ 0
ko-------ma-r-́---h----û------t-ra-g---̂----̂i k________________________________________ k-o---a---a-r-́---h-i-d-̂-y-r-́---a-g-g-̂---a-i ----------------------------------------------- koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-rang-gâw-dâi
Você pode me seguir com o seu carro. ค-ณ---ร--าม--ม - -ิฉั- ไ-ก็--้ คุ________ ผ_ / ดิ__ ไ____ ค-ณ-ั-ร-ต-ม ผ- / ด-ฉ-น ไ-ก-ไ-้ ------------------------------ คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ 0
ko---k----rót-d-am-p--m--ì-c--̌n--ha----̂w-dâi k_________________________________________ k-o---a-p-r-́---h-m-p-̌---i---h-̌---h-i-g-̂---a-i ------------------------------------------------- koon-kàp-rót-dham-pǒm-dì-chǎn-bhai-gâw-dâi
Como chego ao estádio? ผ--/ ด--ั--จ-ไป-น--แข่ง---บอ-ได้----ง-----บ----ะ-? ผ_ / ดิ__ จ__________________________ / ค_ ? ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-แ-่-ฟ-ต-อ-ไ-้-ย-า-ไ-ค-ั- / ค- ? -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? 0
p----d---cha-n-jà-b-a--sà--a--k-̀ng--o-------n----i-a--y-̂n--r---kráp--á p_______________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---h-i-s-̀-n-m-k-̀-g-f-́-t-b-w---a-i-a---a-n---a---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-kæ̀ng-fóot-bawn-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
Atravesse a ponte! ข้-มสะ----ป คร-บ /-ค-! ข้_________ ค__ / ค__ ข-า-ส-พ-น-ป ค-ั- / ค-! ---------------------- ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! 0
ka-m-s-̀-pan--h---k-á----́ k______________________ k-̂---a---a---h-i-k-a-p-k-́ --------------------------- kâm-sà-pan-bhai-kráp-ká
Atravesse o túnel! ลอด--โ-----ป-ค-ั--/ -ะ! ล_________ ค__ / ค__ ล-ด-ุ-ม-ค-ไ- ค-ั- / ค-! ----------------------- ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! 0
lâwt-ò--m-ng--hai-k-----ká l________________________ l-̂-t-o-o-m-n---h-i-k-a-p-k-́ ----------------------------- lâwt-òo-mong-bhai-kráp-ká
Siga até ao terceiro semáforo. ข----จ-ถ-งส-ญญา-ไ-แ-ง----า- --ับ-/-คะ ขั_____________________ ค__ / ค_ ข-บ-ป-น-ึ-ส-ญ-า-ไ-แ-ง-ี-ส-ม ค-ั- / ค- ------------------------------------- ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ 0
ka-p-b-a--------̌--g--ǎn--a--f---d-ng------s-----r----ká k__________________________________________________ k-̀---h-i-j-n-t-̌-n---a-n-y-n-f-i-d-n---e-e-s-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------------- kàp-bhai-jon-těung-sǎn-yan-fai-dæng-têe-sǎm-kráp-ká
Depois entre na primeira rua à direita. ต่อจากน-----ี--วขวา-รงถนน-----ร---/-คะ ต่______________________ ค__ / ค_ ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ร-ถ-น-ร- ค-ั- / ค- -------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ 0
dh--w-j--k-ná--le----k----dh----ngo---non--æ̂---r-́----́ d_______________________________________________ d-a-w-j-̀---a-n-l-́-o-k-a---h-w---g-́---o---æ-k-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-dhawn-ngót-non-ræ̂k-kráp-ká
Depois siga em frente no próximo cruzamento. ต่อ-----้น---ต---ป---่อ-- ผ--นสี่แยกถ--ไป ต่__________________ ผ่__________ ต-อ-า-น-้-ข-บ-ร-ไ-เ-ื-อ-ๆ ผ-า-ส-่-ย-ถ-ด-ป ----------------------------------------- ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป 0
d-àw----k-nán------d---n--bh----e--ay-r---ay-p--n-sè--yæ----à-----i d____________________________________________________________ d-a-w-j-̀---a-n-k-̀---h-o-g-b-a---e-u-y-r-̂-a---a-n-s-̀---æ-k-t-̀---h-i ----------------------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-kàp-dhrong-bhai-rêuay-rêuay-pàn-sèe-yæ̂k-tàt-bhai
Desculpe, como vou ao aeroporto? ข---ษ --ั--- -ะ ผ--/-ด--ั- -ะ-ปส-า-------อ-่--ไ----ั--- --? ข____ ค__ / ค_ ผ_ / ดิ__ จ_________________ ค__ / ค__ ข-โ-ษ ค-ั- / ค- ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-บ-น-ด-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค-? ----------------------------------------------------------- ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? 0
k-̌---ôt-----p-----p--m-dì--h--------b--i----------in-d-̂i-a----̂ng-r-i-kráp---́ k____________________________________________________________________ k-̌---o-t-k-a-p-k-́-p-̌---i---h-̌---a---h-i-s-̀-n-m-b-n-d-̂---̀-y-̂-g-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------------------------- kǎw-tôt-kráp-ká-pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-bin-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
É melhor você pegar o metrô. วิ--ที-ด--ี-ส---ือ-ปโด--ถ--ใ-้-ิน วิ_____________________ ว-ธ-ท-่-ี-ี-ส-ด-ื-ไ-โ-ย-ถ-ฟ-ต-ด-น --------------------------------- วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน 0
w-́-----t-̂e--ee-te-e-so-o--k-u-bh-i-d--------f-i--h------n w____________________________________________________ w-́-t-e-t-̂---e---e-e-s-̀-t-k-u-b-a---o---o-t-f-i-d-a-i-d-n ----------------------------------------------------------- wí-tee-têe-dee-têe-sòot-keu-bhai-doy-rót-fai-dhâi-din
Vá até à ultima estação. ออ-ท-่---นีสุด-้าย อ____________ อ-ก-ี-ส-า-ี-ุ-ท-า- ------------------ ออกที่สถานีสุดท้าย 0
a-wk--e-e-----------o-ot-tái à_______________________ a-w---e-e---a---e---o-o---a-i ----------------------------- àwk-têet-tǎ-nee-sòot-tái

A língua dos animais

Utilizamos a nossa língua com o objetivo de nos expressarmos. Os animais também têm a sua própria língua. E eles usam essa língua do mesmo modo que nós o fazemos. Ou seja, eles comunicam-se entre si para trocarem informações. Basicamente, qualquer espécie animal domina uma determinada língua. Até as térmitas comunicam-se umas com as outras. Em caso de perigo atiram o seu corpo para o chão. Deste modo, avisam os restantes acerca do perigo. Há outros animais que assobiam quando sentem a aproximação dos inimigos. As abelhas comunicam-se umas com as outras através da dança. Assim, mostram às outras abelhas onde se encontra a comida. As baleias emitem sons que podem ser ouvidos a 5000 quilômetros de distância. Comunicam-se entre si através de cânticos especiais. Os elefantes também transmitem diversos sinais acústicos. No entanto, o ser humano não consegue ouvi-los. Grande parte da linguagem animal é muito complicada. Consiste na combinação de diferentes signos. São utilizados sinais acústicos, químicos e ópticos. Além disso, os animais recorrem a vários gestos diferentes. Entretanto, o ser humano aprendeu a decodificar a linguagem dos animais domésticos. Sabe quando os cães estão contentes. E reconhece quando um gato deseja estar sozinho. Todavia, os cães e os gatos não falam a mesma linguagem. Muitos sinais até são exatamente o contrário uns dos outros. Durante muito tempo, acreditou-se que este dois animais não gostassem um do outro. Eles simplesmente não se entendem. E isto é o que justifica os problemas entre os cães e os gatos. Até mesmo os animais lutam por causa de mal-entendidos.