Guia de conversação

px Pronomes possessivos 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Pronomes possessivos 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

[Täweldik esimdigi 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
eu – meu / minha м---–-ө--мн-ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
men –-öz-m-iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Eu não encontro a minha chave. М-- ----і-тімді т--а-а-май-жат--мы-. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
M-n öz ---t-m-- -aba-a--ay--a-ı-mın. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Eu não encontro a minha passagem. М-н ----тімді ---а -л--й-жат-рм--. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
M----ïl---m-i-t--- -l----j-tı-mın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
você – seu / sua с---–------ің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
se- – -z-ñ--ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Você encontrou a sua chave? Се------і--іңді тапт-ң -а? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
Sen--- --l-iñdi--a--ıñ -a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Você encontrou a sua passagem? С-н--з -ил-тің-- -а--ы- -а? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
S-n--------ti-di -ap-ı----? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
ele – dele о-----ның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol --on-ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Você sabe onde está a chave dele? О--ң-кілті қа-да-е-ен---бі--с-----? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
O-ıñ--il----a--- ek--i--b--e------? O___ k____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Você sabe onde está o bilhete dele? О-ың -ил--і -айда--к-ні- б---сі- бе? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Onı----l----qa-d-----ni- b-lesi--b-? O___ b_____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
ela – dela о--- --ың о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol --o-ıñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
O dinheiro dela desapareceu. Он---ақ-а-- -о-а---. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
O--ñ-aqşa-ı -o-----. O___ a_____ j_______ O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
E o cartão de crédito dela também desapareceu. О--ң не----к-рт-с---а жо-. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
O-------ïe ka--ası -----q. O___ n____ k______ d_ j___ O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
nós – nosso / nossa біз-–-біз--ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
b---–--iz--ñ b__ – b_____ b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
O nosso avô está doente. Біз--- --а-ыз-а-------а-ды. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
Bizdi- a-a-ız--w-rıp qa---. B_____ a_____ a_____ q_____ B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
A nossa avó está bem de saúde. Біз-ің ә---із-ің ден---а-. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
B---iñ----mi-d-ñ d--i --w. B_____ ä________ d___ s___ B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
vós – vosso / vossa се----с--дерд-ң с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
s-n - ---der-iñ s__ – s________ s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Meninos, onde está o vosso pai? Бал--а-,-с-нд--ді- әк--ер----а-да? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B-l-l-r,---n-e--iñ -k--eriñ--a--a? B_______ s________ ä_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Meninos, onde está a vossa mãe? Б---лар- -ен--рд-ң ----ары-----да? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
B-l-l-------derdi- analarıñ-qay-a? B_______ s________ a_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Linguagem criativa

Atualmente a criatividade é um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Porque as pessoas criativas são consideradas inteligentes. A nossa língua também devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem ganhado maior importância. Há até mesmo uma área da pesquisa que se ocupa deste fenômeno. Estes processos criativos são analisados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários mostram-se desatualizados. Contudo, é possível aprender uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!