Ауа-ра-ы өт---а--р.
Ауа-райы өте нашар.
А-а-р-й- ө-е н-ш-р-
-------------------
Ауа-райы өте нашар. 0 Aw----y--öte--aşa-.Awa-rayı öte naşar.A-a-r-y- ö-e n-ş-r--------------------Awa-rayı öte naşar.
М-н к--мейм-н---ебебі--у------ ----а---а-а-.
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар.
М-н к-л-е-м-н- с-б-б- а-а-р-й- с-н-а- н-ш-р-
--------------------------------------------
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. 0 M-- kelmeym-n--sebeb- -w--r-yı ---d-- naş-r.Men kelmeymin, sebebi awa-rayı sonday naşar.M-n k-l-e-m-n- s-b-b- a-a-r-y- s-n-a- n-ş-r---------------------------------------------Men kelmeymin, sebebi awa-rayı sonday naşar.
О-ы--ақ---а----қ.
Оны шақырған жоқ.
О-ы ш-қ-р-а- ж-қ-
-----------------
Оны шақырған жоқ. 0 On--şa-ı-ğan jo-.Onı şaqırğan joq.O-ı ş-q-r-a- j-q------------------Onı şaqırğan joq.
Ол-----ейд-, с----- оны -а----а--ж--.
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ.
О- к-л-е-д-, с-б-б- о-ы ш-қ-р-а- ж-қ-
-------------------------------------
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. 0 O------e---- --b--- -nı-şa-ı-ğa--j--.Ol kelmeydi, sebebi onı şaqırğan joq.O- k-l-e-d-, s-b-b- o-ı ş-q-r-a- j-q--------------------------------------Ol kelmeydi, sebebi onı şaqırğan joq.
Ме- к-л----ін- с--е-- ме-ің ---ы--м-ж--.
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ.
М-н к-л-е-м-н- с-б-б- м-н-ң у-қ-т-м ж-қ-
----------------------------------------
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. 0 M-n-ke-------,--ebebi me--ñ -aqıt-- -o-.Men kelmeymin, sebebi meniñ waqıtım joq.M-n k-l-e-m-n- s-b-b- m-n-ñ w-q-t-m j-q-----------------------------------------Men kelmeymin, sebebi meniñ waqıtım joq.
Мағ-- -л---ұмы- -с-е- ке-е-.
Маған әлі жұмыс істеу керек.
М-ғ-н ә-і ж-м-с і-т-у к-р-к-
----------------------------
Маған әлі жұмыс істеу керек. 0 Ma--n äli jum---is-------e-.Mağan äli jumıs istew kerek.M-ğ-n ä-i j-m-s i-t-w k-r-k-----------------------------Mağan äli jumıs istew kerek.
Ме--қ----й------ебе-- --ғ---әлі-жұ-ы---с-------е-.
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек.
М-н қ-л-а-м-н- с-б-б- м-ғ-н ә-і ж-м-с і-т-у к-р-к-
--------------------------------------------------
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. 0 Me- q-l-a-m-n- -e--bi -a-----l--jumıs-is-e- --rek.Men qalmaymın, sebebi mağan äli jumıs istew kerek.M-n q-l-a-m-n- s-b-b- m-ğ-n ä-i j-m-s i-t-w k-r-k---------------------------------------------------Men qalmaymın, sebebi mağan äli jumıs istew kerek.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar.
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек.
Men qalmaymın, sebebi mağan äli jumıs istew kerek.
Мен к--е---, --бебі-ш-----ы-.
Мен кетемін, себебі шаршадым.
М-н к-т-м-н- с-б-б- ш-р-а-ы-.
-----------------------------
Мен кетемін, себебі шаршадым. 0 M-- k--emin- s---b- ş-rşad--.Men ketemin, sebebi şarşadım.M-n k-t-m-n- s-b-b- ş-r-a-ı-.-----------------------------Men ketemin, sebebi şarşadım.
М-- кетемі-,--еб-бі-кеш-б-лы- к---і.
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті.
М-н к-т-м-н- с-б-б- к-ш б-л-п к-т-і-
------------------------------------
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. 0 M-n-ke--m--, se---i k---bo--p -et--.Men ketemin, sebebi keş bolıp ketti.M-n k-t-m-n- s-b-b- k-ş b-l-p k-t-i-------------------------------------Men ketemin, sebebi keş bolıp ketti.
Língua materna = emocional, Língua estrangeira= racional
Quando aprendemos línguas estrangeiras, estamos estimulando o nosso cérebro.
Com a aprendizagem o nosso pensamento vai-se alterando.
Tornamo-nos mais criativos e flexíveis.
Até mesmo o pensamento mais complexo se torna mais fácil para as pessoas que falam várias línguas.
A memória é exercitada sempre que estamos aprendendo.
Quanto mais aprendemos, melhor funciona a memória.
Quem aprendeu muitas línguas, aprende mais rapidamente outras coisas.
Consegue concentrar-se e refletir durante mais tempo acerca de um determinado assunto.
Assim resolve os problemas com mais rapidez.
As pessoas multilíngues têm uma melhor capacidade de decisão.
No entanto, o modo como o fazem varia de acordo com as várias línguas.
A língua em que pensamos influencia as nossas decisões.
Durante um estudo, realizado por psicólogos, vários indivíduos foram submetidos a testes.
Todos os indivíduos da experiência eram bilíngues.
Além da língua materna, falavam uma outra língua.
Os indivíduos tinham que responder a uma pergunta.
A pergunta estava relacionada com a resolução de um problema.
Estes indivíduos tinham que escolher entre duas alternativas.
Uma das alternativas era claramente mais arriscada do que a outra.
Todos tinham que responder à mesma pergunta nas duas línguas.
E as respostas variaram, assim que se mudava de língua!
Quando se tratava da língua materna, os indivíduos escolhiam a alternativa mais arriscada.
Já no caso da língua estrangeira, optavam pela alternativa mais segura.
Depois desta experiência, os mesmos indivíduos tiveram que fazer apostas.
Também aqui se registou uma grande diferença.
Quando utilizavam a língua estrangeira, eram muito mais cautelosos.
Os pesquisadores supõem que estamos muito mais concentrados quando falamos uma língua estrangeira.
Por esta razão, as decisões não são tão emocionais, mas sim racionais...