Guia de conversação

px Na discoteca   »   af In die disko

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [ses en veertig]

In die disko

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
Este lugar aqui está livre? Is d-----oel-o--? I_ d__ s____ o___ I- d-e s-o-l o-p- ----------------- Is die stoel oop? 0
Posso-me sentar aqui? Mag----h-e--s--? M__ e_ h___ s___ M-g e- h-e- s-t- ---------------- Mag ek hier sit? 0
Com muito prazer. Gr-a-. G_____ G-a-g- ------ Graag. 0
O que acha da música? W----ink u-v-n d-e mu-ie-? W__ d___ u v__ d__ m______ W-t d-n- u v-n d-e m-s-e-? -------------------------- Wat dink u van die musiek? 0
Um pouco barulhento demais. ’n---e--i- te--a-d. ’_ B______ t_ h____ ’- B-e-j-e t- h-r-. ------------------- ’n Bietjie te hard. 0
Mas o grupo toca bem. M--- -i--g---p --eel-he---go-d. M___ d__ g____ s____ h___ g____ M-a- d-e g-o-p s-e-l h-e- g-e-. ------------------------------- Maar die groep speel heel goed. 0
Você vem muitas vezes aqui? Ko--u----e--d hi-rna---? K__ u g______ h_________ K-m u g-r-e-d h-e-n-t-e- ------------------------ Kom u gereeld hiernatoe? 0
Não, é a primeira vez. Nee--dit -- di- eer-t---eer. N___ d__ i_ d__ e_____ k____ N-e- d-t i- d-e e-r-t- k-e-. ---------------------------- Nee, dit is die eerste keer. 0
Nunca estive aqui. E--w----o- --o-- -ev-re h-er ---. E_ w__ n__ n____ t_____ h___ n___ E- w-s n-g n-o-t t-v-r- h-e- n-e- --------------------------------- Ek was nog nooit tevore hier nie. 0
Você dança? Dans--? D___ u_ D-n- u- ------- Dans u? 0
Talvez mais tarde. M-sk-en----er. M______ l_____ M-s-i-n l-t-r- -------------- Miskien later. 0
Eu não danço muito bem. E--kan--i---- -o-- ---s-n--. E_ k__ n__ s_ g___ d___ n___ E- k-n n-e s- g-e- d-n- n-e- ---------------------------- Ek kan nie so goed dans nie. 0
É bem fácil. Di- ---heel---kl--. D__ i_ h___ m______ D-t i- h-e- m-k-i-. ------------------- Dit is heel maklik. 0
Eu lhe mostro. Ek s-----w-s. E_ s__ u w___ E- s-l u w-s- ------------- Ek sal u wys. 0
Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. Ne-,-l---e--’n-and----e-r. N___ l_____ ’_ a____ k____ N-e- l-e-e- ’- a-d-r k-e-. -------------------------- Nee, liewer ’n ander keer. 0
Espera por alguém? W-g u-vir i-----? W__ u v__ i______ W-g u v-r i-m-n-? ----------------- Wag u vir iemand? 0
Sim, espero pelo meu namorado. Ja--vir -y -ê-el. J__ v__ m_ k_____ J-, v-r m- k-r-l- ----------------- Ja, vir my kêrel. 0
Ali vem ele! D--- kom h--n--! D___ k__ h_ n___ D-a- k-m h- n-u- ---------------- Daar kom hy nou! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns pesquisadores escoceses. Eles pesquisaram por qual motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. Para este propósito em particular, as variações de dois genes são decisivas. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, portanto, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos superestimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!