Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   kk Үлкен – кішкентай

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [алпыс сегіз]

68 [alpıs segiz]

Үлкен – кішкентай

Ülken – kişkentay

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая үлк-- ---е---шк----й ү____ ж___ к________ ү-к-н ж-н- к-ш-е-т-й -------------------- үлкен және кішкентай 0
ü-ken j--e----ke-tay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
Слон большой. Піл-үлк-н. П__ ү_____ П-л ү-к-н- ---------- Піл үлкен. 0
Pi---l-e-. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
Мышь маленькая. Т--қ-н--іш-ен-а-. Т_____ к_________ Т-ш-а- к-ш-е-т-й- ----------------- Тышқан кішкентай. 0
Tı-qan-k-ş--n-ay. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
Тёмный / -ая и светлый / -ая қ-р-ңғ---ән----р-қ қ______ ж___ ж____ қ-р-ң-ы ж-н- ж-р-қ ------------------ қараңғы және жарық 0
q-rañğı----e--ar-q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
Ночь тёмная. Т-н қ-ра--ы. Т__ қ_______ Т-н қ-р-ң-ы- ------------ Түн қараңғы. 0
Tü- -ar-ñğı. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
День светлый. Күн--- --ры-. К_____ ж_____ К-н-і- ж-р-қ- ------------- Күндіз жарық. 0
Kü-d----ar-q. K_____ j_____ K-n-i- j-r-q- ------------- Kündiz jarıq.
Старый / -ая и молодой / -ая к-рі-------ас к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-с ------------- кәрі және жас 0
kä-i----- --s k___ j___ j__ k-r- j-n- j-s ------------- käri jäne jas
Наш дедушка очень старый. Бі--ің ата--з өт- --р-. Б_____ а_____ ө__ к____ Б-з-і- а-а-ы- ө-е к-р-. ----------------------- Біздің атамыз өте кәрі. 0
B----ñ--t-m-z --- -äri. B_____ a_____ ö__ k____ B-z-i- a-a-ı- ö-e k-r-. ----------------------- Bizdiñ atamız öte käri.
70 лет назад он ещё был молодым. 70---- бұрын ол---с ----а-. 7_ ж__ б____ о_ ж__ б______ 7- ж-л б-р-н о- ж-с б-л-а-. --------------------------- 70 жыл бұрын ол жас болған. 0
70 -ıl b---n -l -as b-l-a-. 7_ j__ b____ o_ j__ b______ 7- j-l b-r-n o- j-s b-l-a-. --------------------------- 70 jıl burın ol jas bolğan.
Красивый / -ая и уродливый / -ая әд-мі -ә-- -сқ-н--з ә____ ж___ ұ_______ ә-е-і ж-н- ұ-қ-н-ы- ------------------- әдемі және ұсқынсыз 0
äd--- j-ne us---s-z ä____ j___ u_______ ä-e-i j-n- u-q-n-ı- ------------------- ädemi jäne usqınsız
Бабочка красивая. Кө---ек----м-. К______ ә_____ К-б-л-к ә-е-і- -------------- Көбелек әдемі. 0
K------ --e-i. K______ ä_____ K-b-l-k ä-e-i- -------------- Köbelek ädemi.
Паук уродливый. Ө--е-ш---сқы--ыз. Ө______ ұ________ Ө-м-к-і ұ-қ-н-ы-. ----------------- Өрмекші ұсқынсыз. 0
Örmekş- us--nsı-. Ö______ u________ Ö-m-k-i u-q-n-ı-. ----------------- Örmekşi usqınsız.
Толстый / -ая и худой / -ая с-міз--ар-қ с____ -____ с-м-з --р-қ ----------- семіз -арық 0
s-miz--a-ıq s____ -____ s-m-z --r-q ----------- semiz -arıq
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. С-лм-ғы--00-келі ә--л-семіз. С______ 1__ к___ ә___ с_____ С-л-а-ы 1-0 к-л- ә-е- с-м-з- ---------------------------- Салмағы 100 келі әйел семіз. 0
Salm-ğ- -0--keli --el-semiz. S______ 1__ k___ ä___ s_____ S-l-a-ı 1-0 k-l- ä-e- s-m-z- ---------------------------- Salmağı 100 keli äyel semiz.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Са-мағ---- кило-р--м--рк-к а---. С______ 5_ к________ е____ а____ С-л-а-ы 5- к-л-г-а-м е-к-к а-ы-. -------------------------------- Салмағы 50 килограмм еркек арық. 0
Sa-m--ı-50 kï-ogram- ------a--q. S______ 5_ k________ e____ a____ S-l-a-ı 5- k-l-g-a-m e-k-k a-ı-. -------------------------------- Salmağı 50 kïlogramm erkek arıq.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая қы-ба- ---- -р--н қ_____ ж___ а____ қ-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- қымбат және арзан 0
qı---t -äne -r--n q_____ j___ a____ q-m-a- j-n- a-z-n ----------------- qımbat jäne arzan
Машина дорогая. М-ши---қымбат. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Ma-ï-a qım-a-. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Газета дешёвая. Газет--рз-н. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Газет арзан. 0
G-zet a-z-n. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gazet arzan.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.