Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
Очки Кө-ілді--к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K--il-i-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Он забыл свои очки. Ол -з-н---------і----н ұмы-ы--к--ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O---zi-i----z--d-rigin--mı-ıp --tt-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Где же его очки? О--ң-кө---д----і----д--ек--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-----öz-l-ir----q--d----e-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Часы с--ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
Его часы сломались. О-ың--ағ-----ұзылы- -алд-. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
On---s-ğatı -u-ılıp-q-l-ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Часы висят на стене. Сағат қ-б-рға-- ілін------. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S---- ---ırğ--a-ilini- --r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
Паспорт төлқұ-ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
töl----t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
Он потерял свой паспорт. Ол-тө-қ--а-ын-ж---л-ы- алд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- -öl--jat---j-----ıp a-d-. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Где же его паспорт? О-ы- т-л---аты-қай-а -к-н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--ñ--ö-qu-at- ---d- e-en? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
Они – их ол-- –-өз---і-ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o--- – --de-i--ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Дети не могут найти своих родителей. Б-ла--- -----і-і- -та---а-ы-----а -лмай--ү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-l-----ö---r-niñ--ta-ana--n-t------m---jür. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Да вот же идут их родители! Ат--а-а-- ә-е-к-ле---т-р---й! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A---anas--ä-e-k--e--a-ır-ğ--! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) С-- - -іздің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z-– --zdiñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? Мю-л----ыр-а-----д-ң--а-а--ңы---а------л-ы? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myu------ı-za,--iz--ñ-saparı--- -al-- --l-ı? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Где Ваша жена, господин Мюллер? Мюллер -ы-за- сі--------ліңі- қа--а? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My-ller mı-za,-s----ñ-äy-l-ñiz qa---? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) С-з---Сіз--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S---– Si---ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? Шм-д--ха-ы---с-з--ң-с-п--ың---қ---й--о---? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm-d- -----,-s-z-iñ -apa---ı--qa-a--b--dı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? Шм-д- х-н-м,--іздің---йеу---- -а-да? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şm-d--x-n--, -i-d-- küy-w--i--qa---? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!