Разговорник

ru Читать и писать   »   sr Читати и писати

6 [шесть]

Читать и писать

Читать и писать

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

[Čitati i pisati]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Я читаю. Ja---та-. J_ ч_____ J- ч-т-м- --------- Ja читам. 0
J---itam. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Я читаю букву. Ја--и-ам јед---с-ово. Ј_ ч____ ј____ с_____ Ј- ч-т-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја читам једно слово. 0
J- --ta------o sl-v-. J_ č____ j____ s_____ J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo.
Я читаю слово. Ј- --там-ј-д-- ---. Ј_ ч____ ј____ р___ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја читам једну реч. 0
Ja-či--m--e--u---č. J_ č____ j____ r___ J- č-t-m j-d-u r-č- ------------------- Ja čitam jednu reč.
Я читаю предложение. Ј--чи--м --дн--ре-ени-у. Ј_ ч____ ј____ р________ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја читам једну реченицу. 0
Ja-čit-------- --čen---. J_ č____ j____ r________ J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu.
Я читаю письмо. Ј- ч---- једн--п-с-о. Ј_ ч____ ј____ п_____ Ј- ч-т-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја читам једно писмо. 0
Ja či-a- ----------o. J_ č____ j____ p_____ J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo.
Я читаю книгу. Ј- --т-м ј-д-у-књи--. Ј_ ч____ ј____ к_____ Ј- ч-т-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја читам једну књигу. 0
J- či-a- -ed-- -n-ig-. J_ č____ j____ k______ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu.
Я читаю. Ј- чи-ам. Ј_ ч_____ Ј- ч-т-м- --------- Ја читам. 0
J- -it--. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Ты читаешь. Ти чи---. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
T- -itaš. T_ č_____ T- č-t-š- --------- Ti čitaš.
Он читает. О- чита. О_ ч____ О- ч-т-. -------- Он чита. 0
O- --ta. O_ č____ O- č-t-. -------- On čita.
Я пишу. Ј- пиш--. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja--i-e-. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Я пишу букву. Ја пи-е- -е-----л-во. Ј_ п____ ј____ с_____ Ј- п-ш-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја пишем једно слово. 0
J- piš-m-----o sl-v-. J_ p____ j____ s_____ J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo.
Я пишу слово. Ј----ш-м-је-ну----. Ј_ п____ ј____ р___ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја пишем једну реч. 0
Ja-p--e---e-nu --č. J_ p____ j____ r___ J- p-š-m j-d-u r-č- ------------------- Ja pišem jednu reč.
Я пишу предложение. Ј- -и-ем--е-н- -е---ицу. Ј_ п____ ј____ р________ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја пишем једну реченицу. 0
Ja----em--e-nu-----nic-. J_ p____ j____ r________ J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu.
Я пишу письмо. Ја-п---м--е---------. Ј_ п____ ј____ п_____ Ј- п-ш-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја пишем једно писмо. 0
J- p---m j-dn- -i---. J_ p____ j____ p_____ J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo.
Я пишу книгу. Ја-пише--је----књ---. Ј_ п____ ј____ к_____ Ј- п-ш-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја пишем једну књигу. 0
J- -i-em je-n- kn-igu. J_ p____ j____ k______ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu.
Я пишу. Ј- -иш--. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
J- -iše-. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Ты пишешь. Ти --ше-. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T- pi--š. T_ p_____ T- p-š-š- --------- Ti pišeš.
Он пишет. О---иш-. О_ п____ О- п-ш-. -------- Он пише. 0
O---iše. O_ p____ O- p-š-. -------- On piše.

Интернациональные слова

Глобализация не проходит и мимо языка. Это становится заметным по увеличению количества интернациональных слов. Интернациональные слова - это слова, которые есть во многих языках. При этом у слов одинаковое или похожее значение. Произношение часто тоже самое. Также и правописание слов зачастую очень похоже. Интересно то, как распространяются интернациональные слова. Они не обращают никакого внимания на границы. В том числе на географические. И тем более на языковые. Есть слова, которые понимают на любом континенте. Хорошим примером для этого служит слово Hotel . Оно существуют почти повсюду в мире. Многие интернациональные слова берут свое начало в науке. Также технические понятия распространяются быстро и по всему миру. У старых интернациональных слов есть общий корень. Они развивались из одного и того же слова. Однако в большинстве случаев в основе интернациональных слов лежат заимствования. Это означает, что слова просто входят в другой язык. При таком переходе важную роль играют историко-культурные области. У каждой цивилизации есть свои собственные традиции. Новые изобретения поэтому не везде прокладывают себе дорогу. Культурные нормы решают, какие вещи могут быть приняты. Некоторые вещи есть только на определённых участках Земли. Другие предметы очень быстро распространяются по всему миру. Но если распространение получает предмет, то и его название тоже. Именно это делает интернациональные слова такими увлекательными! Совершая открытия в языках, мы также совершаем открытия в культурах…
Вы знали?
Китайский язык является языком, на котором говорят больше всего людей в мире. Однако одного китайского языка нет, более того, существует несколько. Все они принадлежат к семейству сино-тибетских языков. В целом, около 1,3 миллиарда человек говорят по-китайски. Большинство из них живут в Китайской народной Республике и Тайване. Самым многочисленным китайским языком является литературный китайский, называемый также мандарин. В качестве официального языка КНР это родной язык для 850 миллионов человек. Другие китайские языки часто называют диалектами. Мандарин понимает почти все население, говорящее на китайском. Все китайцы имеют общую письменность, которой от 4000 до 5000 лет. Таким образом, у китайского языка самая продолжительная литературная традиция. Китайские иероглифы труднее, чем буквы алфавита. Но грамматику можно относительно легко выучить, так что прогресс в ближайшее время не заставит себя ждать. И все больше и больше людей хотят изучать китайский язык … Решитесь и Вы на этот шаг, китайский язык - язык будущего!