Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   nn Adjektiv 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ninorsk Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. H- ------n-h---. H_ h__ e__ h____ H- h-r e-n h-n-. ---------------- Ho har ein hund. 0
Qeni ёshtё i madh. H-n----e- -t--. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ajo ka njё qen tё madh. H- h-- --- st-r -un-. H_ h__ e__ s___ h____ H- h-r e-n s-o- h-n-. --------------------- Ho har ein stor hund. 0
Ajo ka njё shtёpi. H--har-e-t ---. H_ h__ e__ h___ H- h-r e-t h-s- --------------- Ho har eit hus. 0
Shtёpia ёshtё e vogёl. H--et e--l---. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. Ho-h-r e-----t- hu-. H_ h__ e__ l___ h___ H- h-r e-t l-t- h-s- -------------------- Ho har eit lite hus. 0
Ai banon nё njё hotel. Ha--bur-på-h--e-l. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bur på hotell. 0
Hoteli ёshtё i lirё. Hote-le- er-b---eg. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-e-. ------------------- Hotellet er billeg. 0
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Han bur p- --- b--l-g ---ell. H__ b__ p_ e__ b_____ h______ H-n b-r p- e-t b-l-e- h-t-l-. ----------------------------- Han bur på eit billeg hotell. 0
Ai ka njё makinё. Ha--h-r--i- b-l. H__ h__ e__ b___ H-n h-r e-n b-l- ---------------- Han har ein bil. 0
Makina ёshtё e shtrenjtё. B-l-n----dy-. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. Han -a- e-n-d-- -il. H__ h__ e__ d__ b___ H-n h-r e-n d-r b-l- -------------------- Han har ein dyr bil. 0
Ai lexon njё roman. H-n ----e-n roma-. H__ l__ e__ r_____ H-n l-s e-n r-m-n- ------------------ Han les ein roman. 0
Romani ёshtё i mёrzitshёm. R-ma-e- er k-is--. R______ e_ k______ R-m-n-n e- k-i-a-. ------------------ Romanen er keisam. 0
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. Han-l-s--------sam ro---. H__ l__ e__ k_____ r_____ H-n l-s e-n k-i-a- r-m-n- ------------------------- Han les ein keisam roman. 0
Ai shikon njё film. Ho --r--- ein-fi-m. H_ s__ p_ e__ f____ H- s-r p- e-n f-l-. ------------------- Ho ser på ein film. 0
Filmi ёshtё tёrheqёs. F-l-e- er--p--n--d-. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennande. 0
Ai shikon njё film tёrheqёs. H- s---på-e---spe--ande f-l-. H_ s__ p_ e__ s________ f____ H- s-r p- e-n s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Ho ser på ein spennande film. 0

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...