Libri i frazës

sq Mbiemrat 1   »   zh 形容词1

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Mbiemrat 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

xíngróngcí 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
njё grua e vjetёr 一--老女人 一_ 老__ 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
y------lǎo--ǚ-én y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
njё grua e shёndoshё 一位--女人 一_ 胖__ 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
y--w-i-p-n--n--én y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
njё grua kureshtare 一--好-的 女士 一_ 好__ 女_ 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
yī-wèi hàoq---e----hì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
njё makinё e re 一- 新汽车 一_ 新__ 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
y- l-à-g-x-n--ì--ē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
njё makinё e shpejtё 一辆-跑得-的 汽车 一_ 跑___ 汽_ 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
yī----ng --o dé-k----de--ì-hē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
njё makinё komode 一- -适---车 一_ 舒__ 汽_ 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
yī --àng shū-hì--- -ì-hē y_ l____ s_____ d_ q____ y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē
njё fustan blu 一件---的--服 一_ 蓝__ 衣_ 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
y--j----l---sè d- --fú y_ j___ l__ s_ d_ y___ y- j-à- l-n s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn lán sè de yīfú
njё fustan i kuq 一件--色的 衣服 一_ 红__ 衣_ 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
yī-jià----------e-y--ú y_ j___ h_____ d_ y___ y- j-à- h-n-s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn hóngsè de yīfú
njё fustan i gjelbërt 一- --的 衣服 一_ 绿__ 衣_ 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
y--j-àn-lǜ-- -- yīfú y_ j___ l___ d_ y___ y- j-à- l-s- d- y-f- -------------------- yī jiàn lǜsè de yīfú
njё çantё e zezё 一--黑-- --包 一_ 黑__ 手__ 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
y--- --isè--e-s-ǒu-- b-o y___ h____ d_ s_____ b__ y-g- h-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè hēisè de shǒutí bāo
njё çantё kafe 一--棕-- 手-包 一_ 棕__ 手__ 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
yīgè---ng-è--e-shǒ-----āo y___ z_____ d_ s_____ b__ y-g- z-n-s- d- s-ǒ-t- b-o ------------------------- yīgè zōngsè de shǒutí bāo
njё çantё e bardhё 一- 白色的--提包 一_ 白__ 手__ 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
yī---bá-----e -hǒ--- -āo y___ b____ d_ s_____ b__ y-g- b-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè báisè de shǒutí bāo
njerёz tё mirё 友好的-人 友__ 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yǒu--o-d--rén y_____ d_ r__ y-u-ǎ- d- r-n ------------- yǒuhǎo de rén
njerёz tё sjellshёm 有礼貌的 人 有___ 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
yǒu ---ào--e r-n y__ l____ d_ r__ y-u l-m-o d- r-n ---------------- yǒu lǐmào de rén
njerёz interesant 有趣的 人 有__ 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
y---- -- rén y____ d_ r__ y-u-ù d- r-n ------------ yǒuqù de rén
fёmijё tё dashur 可爱--孩-们 可__ 孩__ 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
kě'-i-d- h-iz-men k____ d_ h_______ k-'-i d- h-i-i-e- ----------------- kě'ài de háizimen
fёmijё tё pasjellshёm 顽-- --们 顽__ 孩__ 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
w-n---de---i----n w____ d_ h_______ w-n-í d- h-i-i-e- ----------------- wánpí de háizimen
fёmijё tё mbarё 听话的 -子们 听__ 孩__ 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
t------ d--h-izi--n t______ d_ h_______ t-n-h-à d- h-i-i-e- ------------------- tīnghuà de háizimen

Kompjuterët mund të rikonstruktojnë fjalët e dëgjuara

Të lexuarit e mendjes është një ëndërr e vjetër e njeriut. Të gjithë do të donin të dinin se çfarë po mendon një tjetër në një kohë të caktuar. Kjo ëndërr nuk është realizuar ende. Edhe me teknologjinë moderne, ne nuk mund t'i lexojmë mendimet. Ajo që mendojnë të tjerët mbetet sekreti i tyre. Por, ne mund të njohim se çfarë po dëgjojnë të tjerët! Këtë tregoi një eksperiment shkencor. Studiuesit kanë qenë në gjendje të rindërtojnë fjalët e dëgjuara. Për ta bërë këtë, ata analizuan valët e trurit të personave të testuar. Kur dëgjojmë diçka, truri ynë bëhet aktiv. Duhet të përpunojë gjuhën e dëgjuar. Kjo krijon një model të caktuar aktiviteti. Ky model mund të regjistrohet me elektroda. Regjistrimi mund përpunohet më pas. Me anë të një kompjuteri ai mund të konvertohet në një model zëri. Kështu mund të identifikohet fjala e dëgjuar. Ky parim funksionon për të gjitha fjalët. Çdo fjalë që ne dëgjojmë krijon një sinjal të caktuar. Ky sinjal lidhet gjithnjë me tingullin e fjalës. Pra, ajo duhet “vetëm” të përkthehet në një sinjal akustik. Pasi nëse dimë modelin e tingullit, mund të dihet fjala. Gjatë eksperimentit, personat e testuar dëgjuan fjalë të vërteta dhe fjalë të rreme. Pra, një pjesë e fjalëve të dëgjuara nuk ekzistonin. Pavarësisht kësaj, edhe këto fjalë mund të rikonstruktohen. Fjalët e njohura mund të thuhen nga një kompjuter. Gjithashtu është e mundur që ato të shfaqen në një ekran. Studiuesit tani shpresojnë të kuptojnë së shpejti më mirë sinjalet e gjuhës. Kështu që ëndrra e leximit të mendjes vazhdon...