Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   zh 在学校里

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4[四]

4 [Sì]

在学校里

zài xuéxiào lǐ

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Ku jemi? 我们-在-哪- ? 我_ 在 哪_ ? 我- 在 哪- ? --------- 我们 在 哪里 ? 0
w---n --- nǎlǐ? w____ z__ n____ w-m-n z-i n-l-? --------------- wǒmen zài nǎlǐ?
Ne jemi nё shkollё. 我- 在-学校-里-。 我_ 在 学_ 里 。 我- 在 学- 里 。 ----------- 我们 在 学校 里 。 0
W-men ------éx----l-. W____ z__ x______ l__ W-m-n z-i x-é-i-o l-. --------------------- Wǒmen zài xuéxiào lǐ.
Ne kemi mёsim. 我- --上课 。 我_ 在 上_ 。 我- 在 上- 。 --------- 我们 在 上课 。 0
W-me- --i-sh-n--è. W____ z__ s_______ W-m-n z-i s-à-g-è- ------------------ Wǒmen zài shàngkè.
Kёta janё nxёnёsit. 这些-- 学生-。 这_ 是 学_ 。 这- 是 学- 。 --------- 这些 是 学生 。 0
Z-è-i- s-- --------. Z_____ s__ x________ Z-è-i- s-ì x-é-h-n-. -------------------- Zhèxiē shì xuéshēng.
Kjo ёshtё mёsuesja. 这- 女老师 。 这_ 女__ 。 这- 女-师 。 -------- 这是 女老师 。 0
Z-è -h- nǚ-l-o---. Z__ s__ n_ l______ Z-è s-ì n- l-o-h-. ------------------ Zhè shì nǚ lǎoshī.
Kjo ёshtё klasa. 这是 -级/---。 这_ 班____ 。 这- 班-/-室 。 ---------- 这是 班级/教室 。 0
Zh--shì --nj-/ ---o---. Z__ s__ b_____ j_______ Z-è s-ì b-n-í- j-à-s-ì- ----------------------- Zhè shì bānjí/ jiàoshì.
Çfarё bёjmё ne? 我--做--- ? 我_ 做 什_ ? 我- 做 什- ? --------- 我们 做 什么 ? 0
W---- -uò s--nm-? W____ z__ s______ W-m-n z-ò s-é-m-? ----------------- Wǒmen zuò shénme?
Ne mёsojmё. 我们-学习 。 我_ 学_ 。 我- 学- 。 ------- 我们 学习 。 0
Wǒm-n -u-x-. W____ x_____ W-m-n x-é-í- ------------ Wǒmen xuéxí.
Ne mёsojmё njё gjuhё. 我- 学--一- 语- 。 我_ 学_ 一_ 语_ 。 我- 学- 一- 语- 。 ------------- 我们 学习 一门 语言 。 0
Wǒm-n--u-xí--ī m-- -ǔ---. W____ x____ y_ m__ y_____ W-m-n x-é-í y- m-n y-y-n- ------------------------- Wǒmen xuéxí yī mén yǔyán.
Unё mёsoj anglisht. 我--习 -语 。 我 学_ 英_ 。 我 学- 英- 。 --------- 我 学习 英语 。 0
Wǒ xu-xí -ī--y-. W_ x____ y______ W- x-é-í y-n-y-. ---------------- Wǒ xuéxí yīngyǔ.
Ti mёson spanjisht. 你-学---班牙语-。 你 学_ 西___ 。 你 学- 西-牙- 。 ----------- 你 学习 西班牙语 。 0
N- x--xí xīb---á -ǔ. N_ x____ x______ y__ N- x-é-í x-b-n-á y-. -------------------- Nǐ xuéxí xībānyá yǔ.
Ai mёson gjermanisht. 他 -习-德语 。 他 学_ 德_ 。 他 学- 德- 。 --------- 他 学习 德语 。 0
T- --éxí déy-. T_ x____ d____ T- x-é-í d-y-. -------------- Tā xuéxí déyǔ.
Ne mёsojmё frëngjisht. 我- 学习-法- 。 我_ 学_ 法_ 。 我- 学- 法- 。 ---------- 我们 学习 法语 。 0
Wǒ-e- x---- -ǎy-. W____ x____ f____ W-m-n x-é-í f-y-. ----------------- Wǒmen xuéxí fǎyǔ.
Ju mёsoni italisht. 你- -- -大利- 。 你_ 学_ 意___ 。 你- 学- 意-利- 。 ------------ 你们 学习 意大利语 。 0
Nǐm---x--x---ìd--ì---. N____ x____ y_____ y__ N-m-n x-é-í y-d-l- y-. ---------------------- Nǐmen xuéxí yìdàlì yǔ.
Ata mёsojnё rusisht. 他们 -习--语-。 他_ 学_ 俄_ 。 他- 学- 俄- 。 ---------- 他们 学习 俄语 。 0
T-men------ èyǔ. T____ x____ è___ T-m-n x-é-í è-ǔ- ---------------- Tāmen xuéxí èyǔ.
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. 学---言-是 很 -趣--。 学_ 语_ 是 很 有__ 。 学- 语- 是 很 有-的 。 --------------- 学习 语言 是 很 有趣的 。 0
Xu--- --y-- -h--h-n-y-uq--de. X____ y____ s__ h__ y____ d__ X-é-í y-y-n s-ì h-n y-u-ù d-. ----------------------------- Xuéxí yǔyán shì hěn yǒuqù de.
Duam ti kuptojmё njerёzit. 我们---理-/听懂-人- -----。 我_ 要 理____ 人_ (___ 。 我- 要 理-/-懂 人- (-话- 。 -------------------- 我们 要 理解/听懂 人们 (讲话) 。 0
Wǒmen y-o-lǐji-/ -ī-g dǒng--én--n -jiǎ-ghuà-. W____ y__ l_____ t___ d___ r_____ (__________ W-m-n y-o l-j-ě- t-n- d-n- r-n-e- (-i-n-h-à-. --------------------------------------------- Wǒmen yào lǐjiě/ tīng dǒng rénmen (jiǎnghuà).
Duam tё flasim me njerёzit. 我--想 --人们-说话--谈-。 我_ 想 和 人_ 说____ 。 我- 想 和 人- 说-/-谈 。 ----------------- 我们 想 和 人们 说话/交谈 。 0
Wǒ-e- xiǎ-g -- -én--n----ō---/ -i--tán. W____ x____ h_ r_____ s_______ j_______ W-m-n x-ǎ-g h- r-n-e- s-u-h-à- j-ā-t-n- --------------------------------------- Wǒmen xiǎng hé rénmen shuōhuà/ jiāotán.

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!