Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   zh 在游泳馆里

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

50[五十]

50 [Wǔshí]

在游泳馆里

[zài yóuyǒng guǎn lǐ]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. 今- 天- 很-- 。 今_ 天_ 很 热 。 今- 天- 很 热 。 ----------- 今天 天气 很 热 。 0
jī-------iā--ì -ěn rè. j______ t_____ h__ r__ j-n-i-n t-ā-q- h-n r-. ---------------------- jīntiān tiānqì hěn rè.
A shkojmё nё pishinё? 我----游泳--吗 ? 我_ 去 游__ 吗 ? 我- 去 游-馆 吗 ? ------------ 我们 去 游泳馆 吗 ? 0
W-men--ù----yǒ----uǎn ma? W____ q_ y______ g___ m__ W-m-n q- y-u-ǒ-g g-ǎ- m-? ------------------------- Wǒmen qù yóuyǒng guǎn ma?
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? 你 有--趣-- 游泳馆 吗-? 你 有 兴_ 去 游__ 吗 ? 你 有 兴- 去 游-馆 吗 ? ---------------- 你 有 兴趣 去 游泳馆 吗 ? 0
N- yǒ--xì-g-ù--- yó-yǒn--g-ǎn-ma? N_ y__ x_____ q_ y______ g___ m__ N- y-u x-n-q- q- y-u-ǒ-g g-ǎ- m-? --------------------------------- Nǐ yǒu xìngqù qù yóuyǒng guǎn ma?
A ke njё peshqir? 你 有--巾 --? 你 有 毛_ 吗 ? 你 有 毛- 吗 ? ---------- 你 有 毛巾 吗 ? 0
N---ǒ- --o--n-m-? N_ y__ m_____ m__ N- y-u m-o-ī- m-? ----------------- Nǐ yǒu máojīn ma?
A ke rroba banje? 你-有 游泳裤-吗-? 你 有 游__ 吗 ? 你 有 游-裤 吗 ? ----------- 你 有 游泳裤 吗 ? 0
N- y-u-y--yǒng k--m-? N_ y__ y______ k_ m__ N- y-u y-u-ǒ-g k- m-? --------------------- Nǐ yǒu yóuyǒng kù ma?
A ke kostum banje? 你-- 游泳衣 - ? 你 有 游__ 吗 ? 你 有 游-衣 吗 ? ----------- 你 有 游泳衣 吗 ? 0
N- y-- yóu-ǒ---y- m-? N_ y__ y______ y_ m__ N- y-u y-u-ǒ-g y- m-? --------------------- Nǐ yǒu yóuyǒng yī ma?
A di tё notosh? 你 会 -泳-吗-? 你 会 游_ 吗 ? 你 会 游- 吗 ? ---------- 你 会 游泳 吗 ? 0
Nǐ--uì-yóu--n----? N_ h__ y______ m__ N- h-ì y-u-ǒ-g m-? ------------------ Nǐ huì yóuyǒng ma?
A di tё zhytesh? 你-- 潜- - ? 你 会 潜_ 吗 ? 你 会 潜- 吗 ? ---------- 你 会 潜水 吗 ? 0
N---uì q-á--h-ǐ m-? N_ h__ q_______ m__ N- h-ì q-á-s-u- m-? ------------------- Nǐ huì qiánshuǐ ma?
A di tё hidhesh nё ujё? 你-- -水 --? 你 会 跳_ 吗 ? 你 会 跳- 吗 ? ---------- 你 会 跳水 吗 ? 0
N--hu---i-oshuǐ---? N_ h__ t_______ m__ N- h-ì t-à-s-u- m-? ------------------- Nǐ huì tiàoshuǐ ma?
Ku ёshtё dushi? 淋--在---? 淋_ 在 哪 ? 淋- 在 哪 ? -------- 淋浴 在 哪 ? 0
Lí--ù zà---ǎ? L____ z__ n__ L-n-ù z-i n-? ------------- Línyù zài nǎ?
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? 更---在 哪-? 更__ 在 哪 ? 更-室 在 哪 ? --------- 更衣室 在 哪 ? 0
Gēngy----ì z---nǎ? G_____ s__ z__ n__ G-n-y- s-ì z-i n-? ------------------ Gēngyī shì zài nǎ?
Ku janё syzet e notit? 游泳眼- 在-- ? 游___ 在 哪 ? 游-眼- 在 哪 ? ---------- 游泳眼镜 在 哪 ? 0
Y--yǒ-g --n-ì-g --i-nǎ? Y______ y______ z__ n__ Y-u-ǒ-g y-n-ì-g z-i n-? ----------------------- Yóuyǒng yǎnjìng zài nǎ?
A ёshtё i thellё uji? 水 深---? 水 深 吗 ? 水 深 吗 ? ------- 水 深 吗 ? 0
Sh-ǐshē- --? S_______ m__ S-u-s-ē- m-? ------------ Shuǐshēn ma?
A ёshtё i pastёr uji? 水-干----? 水 干_ 吗 ? 水 干- 吗 ? -------- 水 干净 吗 ? 0
Shuǐ-gā--ì-g--a? S___ g______ m__ S-u- g-n-ì-g m-? ---------------- Shuǐ gānjìng ma?
A ёshtё i ngrohtё uji? 水---/温暖-- ? 水 暖____ 吗 ? 水 暖-/-暖 吗 ? ----------- 水 暖和/温暖 吗 ? 0
S--ǐ---n----/----n-ǎn m-? S_______ h___ w______ m__ S-u-n-ǎ- h-o- w-n-u-n m-? ------------------------- Shuǐnuǎn huo/ wēnnuǎn ma?
Po ngrij. 我----很 冷-。 我 感_ 很 冷 。 我 感- 很 冷 。 ---------- 我 感到 很 冷 。 0
W------à---ě--l-ng. W_ g_____ h__ l____ W- g-n-à- h-n l-n-. ------------------- Wǒ gǎndào hěn lěng.
Uji ёshtё shumё i ftohtё. 水-太---- 。 水 太 凉 了 。 水 太 凉 了 。 --------- 水 太 凉 了 。 0
S--- tài-l---gle. S___ t__ l_______ S-u- t-i l-á-g-e- ----------------- Shuǐ tài liángle.
Po dal nga uji. 我--- - -里--来 。 我 现_ 从 水_ 出_ 。 我 现- 从 水- 出- 。 -------------- 我 现在 从 水里 出来 。 0
W- -i--------ng-shu- lǐ--h-l-i. W_ x______ c___ s___ l_ c______ W- x-à-z-i c-n- s-u- l- c-ū-á-. ------------------------------- Wǒ xiànzài cóng shuǐ lǐ chūlái.

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…