Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   fr Adjectifs 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [quatre-vingt]

Adjectifs 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. El------n---ien. E___ a u_ c_____ E-l- a u- c-i-n- ---------------- Elle a un chien. 0
Qeni ёshtё i madh. L- -h-e- es- g-a-d. L_ c____ e__ g_____ L- c-i-n e-t g-a-d- ------------------- Le chien est grand. 0
Ajo ka njё qen tё madh. E-le-a u- ---n- chi--. E___ a u_ g____ c_____ E-l- a u- g-a-d c-i-n- ---------------------- Elle a un grand chien. 0
Ajo ka njё shtёpi. El-e a u-e m-i--n. E___ a u__ m______ E-l- a u-e m-i-o-. ------------------ Elle a une maison. 0
Shtёpia ёshtё e vogёl. La -a-s---e-t pe--t-. L_ m_____ e__ p______ L- m-i-o- e-t p-t-t-. --------------------- La maison est petite. 0
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. E-l----une ---i-e--ais--. E___ a u__ p_____ m______ E-l- a u-e p-t-t- m-i-o-. ------------------------- Elle a une petite maison. 0
Ai banon nё njё hotel. Il -og- -a----- -ôtel. I_ l___ d___ u_ h_____ I- l-g- d-n- u- h-t-l- ---------------------- Il loge dans un hôtel. 0
Hoteli ёshtё i lirё. L---t-----t---- ma----. L______ e__ b__ m______ L-h-t-l e-t b-n m-r-h-. ----------------------- L’hôtel est bon marché. 0
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Il----e dan--un---tel-bo----rch-. I_ l___ d___ u_ h____ b__ m______ I- l-g- d-n- u- h-t-l b-n m-r-h-. --------------------------------- Il loge dans un hôtel bon marché. 0
Ai ka njё makinё. I--a -ne voitu--. I_ a u__ v_______ I- a u-e v-i-u-e- ----------------- Il a une voiture. 0
Makina ёshtё e shtrenjtё. L- v-i-ur--e-t c-è-e. L_ v______ e__ c_____ L- v-i-u-e e-t c-è-e- --------------------- La voiture est chère. 0
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. Il-- u--------re-ch-r-. I_ a u__ v______ c_____ I- a u-e v-i-u-e c-è-e- ----------------------- Il a une voiture chère. 0
Ai lexon njё roman. I--l----n--o-a-. I_ l__ u_ r_____ I- l-t u- r-m-n- ---------------- Il lit un roman. 0
Romani ёshtё i mёrzitshёm. Le rom-n-e-t-e-----u-. L_ r____ e__ e________ L- r-m-n e-t e-n-y-u-. ---------------------- Le roman est ennuyeux. 0
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. Il -i- u--r--an -nn-yeux. I_ l__ u_ r____ e________ I- l-t u- r-m-n e-n-y-u-. ------------------------- Il lit un roman ennuyeux. 0
Ai shikon njё film. El------a-de-u--fi--. E___ r______ u_ f____ E-l- r-g-r-e u- f-l-. --------------------- Elle regarde un film. 0
Filmi ёshtё tёrheqёs. Le------est c-pt-va--. L_ f___ e__ c_________ L- f-l- e-t c-p-i-a-t- ---------------------- Le film est captivant. 0
Ai shikon njё film tёrheqёs. E--- r-------un-fil--c--ti-an-. E___ r______ u_ f___ c_________ E-l- r-g-r-e u- f-l- c-p-i-a-t- ------------------------------- Elle regarde un film captivant. 0

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...