Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   mk Придавки 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [осумдесет]

80 [osoomdyesyet]

Придавки 3

[Pridavki 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. Та---м-----е. Т__ и__ к____ Т-а и-а к-ч-. ------------- Таа има куче. 0
T-a i---ko-ch-e. T__ i__ k_______ T-a i-a k-o-h-e- ---------------- Taa ima koochye.
Qeni ёshtё i madh. К-чето - го-е-о. К_____ е г______ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е големо. 0
K-oc-y----ye-guoly-mo. K________ y_ g________ K-o-h-e-o y- g-o-y-m-. ---------------------- Koochyeto ye guolyemo.
Ajo ka njё qen tё madh. Та- -ма--о---о --ч-. Т__ и__ г_____ к____ Т-а и-а г-л-м- к-ч-. -------------------- Таа има големо куче. 0
Ta- im- -uoly-m----oc-ye. T__ i__ g_______ k_______ T-a i-a g-o-y-m- k-o-h-e- ------------------------- Taa ima guolyemo koochye.
Ajo ka njё shtёpi. Та- -ма куќа. Т__ и__ к____ Т-а и-а к-ќ-. ------------- Таа има куќа. 0
Ta- i-a ko----. T__ i__ k______ T-a i-a k-o-j-. --------------- Taa ima kookja.
Shtёpia ёshtё e vogёl. К----а е-м---. К_____ е м____ К-ќ-т- е м-л-. -------------- Куќата е мала. 0
K---j--a--e m-la. K_______ y_ m____ K-o-j-t- y- m-l-. ----------------- Kookjata ye mala.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. Т-а-им- ---- м-л---уќ-. Т__ и__ е___ м___ к____ Т-а и-а е-н- м-л- к-ќ-. ----------------------- Таа има една мала куќа. 0
T---i-a y--na -a-a-ko--j-. T__ i__ y____ m___ k______ T-a i-a y-d-a m-l- k-o-j-. -------------------------- Taa ima yedna mala kookja.
Ai banon nё njё hotel. Т-ј жив-е во хо--л. Т__ ж____ в_ х_____ Т-ј ж-в-е в- х-т-л- ------------------- Тој живее во хотел. 0
To----vyey------ho--el. T__ ʐ______ v_ k_______ T-ј ʐ-v-e-e v- k-o-y-l- ----------------------- Toј ʐivyeye vo khotyel.
Hoteli ёshtё i lirё. Х---ло--е -в-и-. Х______ е е_____ Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелот е евтин. 0
K--t----t -e -evt--. K________ y_ y______ K-o-y-l-t y- y-v-i-. -------------------- Khotyelot ye yevtin.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Т-- -и-ее -- е-т-----те-. Т__ ж____ в_ е____ х_____ Т-ј ж-в-е в- е-т-н х-т-л- ------------------------- Тој живее во евтин хотел. 0
T-ј ---yey---o -evt-n -ho----. T__ ʐ______ v_ y_____ k_______ T-ј ʐ-v-e-e v- y-v-i- k-o-y-l- ------------------------------ Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.
Ai ka njё makinё. То--им- ав-о--б--. Т__ и__ а_________ Т-ј и-а а-т-м-б-л- ------------------ Тој има автомобил. 0
T----ma a-t-m-b--. T__ i__ a_________ T-ј i-a a-t-m-b-l- ------------------ Toј ima avtomobil.
Makina ёshtё e shtrenjtё. Ав-омобило- --с--п. А__________ е с____ А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
A---m----o- ye--ka-. A__________ y_ s____ A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. То---ма -к-п --то--бил. Т__ и__ с___ а_________ Т-ј и-а с-а- а-т-м-б-л- ----------------------- Тој има скап автомобил. 0
T-ј --a-sk-- -v-o-ob-l. T__ i__ s___ a_________ T-ј i-a s-a- a-t-m-b-l- ----------------------- Toј ima skap avtomobil.
Ai lexon njё roman. Т-ј-ч--а е--н --м-н. Т__ ч___ е___ р_____ Т-ј ч-т- е-е- р-м-н- -------------------- Тој чита еден роман. 0
T---ch--a -e-ye--r----. T__ c____ y_____ r_____ T-ј c-i-a y-d-e- r-m-n- ----------------------- Toј chita yedyen roman.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. Ром-н-т-е д----е-. Р______ е д_______ Р-м-н-т е д-с-д-н- ------------------ Романот е досаден. 0
R--a--t -e do-ady--. R______ y_ d________ R-m-n-t y- d-s-d-e-. -------------------- Romanot ye dosadyen.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. То--ч-----де- д---де- ро--н. Т__ ч___ е___ д______ р_____ Т-ј ч-т- е-е- д-с-д-н р-м-н- ---------------------------- Тој чита еден досаден роман. 0
To----i-a-ye-yen -os-dy-n-rom-n. T__ c____ y_____ d_______ r_____ T-ј c-i-a y-d-e- d-s-d-e- r-m-n- -------------------------------- Toј chita yedyen dosadyen roman.
Ai shikon njё film. Таа гл--- ---- филм. Т__ г____ е___ ф____ Т-а г-е-а е-е- ф-л-. -------------------- Таа гледа еден филм. 0
Taa--uly-da yedyen film. T__ g______ y_____ f____ T-a g-l-e-a y-d-e- f-l-. ------------------------ Taa gulyeda yedyen film.
Filmi ёshtё tёrheqёs. Фил-о- - и-т---сен. Ф_____ е и_________ Ф-л-о- е и-т-р-с-н- ------------------- Филмот е интересен. 0
Fi-m-t-----nt--r--sy--. F_____ y_ i____________ F-l-o- y- i-t-e-y-s-e-. ----------------------- Filmot ye intyeryesyen.
Ai shikon njё film tёrheqёs. Таа----д- -д-н -н-ерес-н-ф-лм. Т__ г____ е___ и________ ф____ Т-а г-е-а е-е- и-т-р-с-н ф-л-. ------------------------------ Таа гледа еден интересен филм. 0
Ta--gu---d------e---n--e--e---- f---. T__ g______ y_____ i___________ f____ T-a g-l-e-a y-d-e- i-t-e-y-s-e- f-l-. ------------------------------------- Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...