Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   lv Īpašības vārdi 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. V-ņa- i- -uns. V____ i_ s____ V-ņ-i i- s-n-. -------------- Viņai ir suns. 0
Qeni ёshtё i madh. S-ns ir l----. S___ i_ l_____ S-n- i- l-e-s- -------------- Suns ir liels. 0
Ajo ka njё qen tё madh. V-ņ-- ir -iel- sun-. V____ i_ l____ s____ V-ņ-i i- l-e-s s-n-. -------------------- Viņai ir liels suns. 0
Ajo ka njё shtёpi. Viņa--ir --j-. V____ i_ m____ V-ņ-i i- m-j-. -------------- Viņai ir māja. 0
Shtёpia ёshtё e vogёl. M-j-----maz-. M___ i_ m____ M-j- i- m-z-. ------------- Māja ir maza. 0
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. Vi-ai i-----a m---. V____ i_ m___ m____ V-ņ-i i- m-z- m-j-. ------------------- Viņai ir maza māja. 0
Ai banon nё njё hotel. Vi-š -z--o----snīc-. V___ d____ v________ V-ņ- d-ī-o v-e-n-c-. -------------------- Viņš dzīvo viesnīcā. 0
Hoteli ёshtё i lirё. V---nī----- lēta. V_______ i_ l____ V-e-n-c- i- l-t-. ----------------- Viesnīca ir lēta. 0
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Viņš-d-ī-o l--ā---e-n--ā. V___ d____ l___ v________ V-ņ- d-ī-o l-t- v-e-n-c-. ------------------------- Viņš dzīvo lētā viesnīcā. 0
Ai ka njё makinё. V-ņam ---m----a. V____ i_ m______ V-ņ-m i- m-š-n-. ---------------- Viņam ir mašīna. 0
Makina ёshtё e shtrenjtё. Mašī-- ir --rga. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. V-ņa- -r ----- -aš-na. V____ i_ d____ m______ V-ņ-m i- d-r-a m-š-n-. ---------------------- Viņam ir dārga mašīna. 0
Ai lexon njё roman. Vi-- l-s- -o-ān-. V___ l___ r______ V-ņ- l-s- r-m-n-. ----------------- Viņš lasa romānu. 0
Romani ёshtё i mёrzitshёm. R-m--- ir --r-ai-īgs. R_____ i_ g__________ R-m-n- i- g-r-a-c-g-. --------------------- Romāns ir garlaicīgs. 0
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. V-ņš-l--a--ar--i-īg- r-m-n-. V___ l___ g_________ r______ V-ņ- l-s- g-r-a-c-g- r-m-n-. ---------------------------- Viņš lasa garlaicīgu romānu. 0
Ai shikon njё film. V--a ska-ā--fil-u. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Filmi ёshtё tёrheqёs. Fi-ma -r-ai-r---o--. F____ i_ a__________ F-l-a i- a-z-a-j-š-. -------------------- Filma ir aizraujoša. 0
Ai shikon njё film tёrheqёs. Viņa----tā- -iz--u-oš- -ilm-. V___ s_____ a_________ f_____ V-ņ- s-a-ā- a-z-a-j-š- f-l-u- ----------------------------- Viņa skatās aizraujošu filmu. 0

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...