Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   no Adjektiv 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Norvegjisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. H-n -ar--n --nd. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Qeni ёshtё i madh. H---en e------. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ajo ka njё qen tё madh. Hu- h----n--to--hu-d. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Ajo ka njё shtёpi. H-- --r -t -us. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Shtёpia ёshtё e vogёl. H-set--r l---. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. H-n ha- e---ite -u-. H__ h__ e_ l___ h___ H-n h-r e- l-t- h-s- -------------------- Hun har et lite hus. 0
Ai banon nё njё hotel. Ha- --- -å h-te--. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bor på hotell. 0
Hoteli ёshtё i lirё. H--ell-t--- b-l---. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-i-. ------------------- Hotellet er billig. 0
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Ha--bo- -å-et --l--- ho---l. H__ b__ p_ e_ b_____ h______ H-n b-r p- e- b-l-i- h-t-l-. ---------------------------- Han bor på et billig hotell. 0
Ai ka njё makinё. Han--ar b--. H__ h__ b___ H-n h-r b-l- ------------ Han har bil. 0
Makina ёshtё e shtrenjtё. B-----e-----. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. Han-h-r ----y---i-. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Ai lexon njё roman. Han --s-r--n -oma-. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han leser en roman. 0
Romani ёshtё i mёrzitshёm. R------ e---je--l--. R______ e_ k________ R-m-n-n e- k-e-e-i-. -------------------- Romanen er kjedelig. 0
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. H-- ---er-en --e-eli- --m--. H__ l____ e_ k_______ r_____ H-n l-s-r e- k-e-e-i- r-m-n- ---------------------------- Han leser en kjedelig roman. 0
Ai shikon njё film. Hun-se---å-e--f-l-. H__ s__ p_ e_ f____ H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Filmi ёshtё tёrheqёs. Fi-m-- ---spe-ne-d-. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennende. 0
Ai shikon njё film tёrheqёs. Hu- -e- ---en s-e-n--de f-l-. H__ s__ p_ e_ s________ f____ H-n s-r p- e- s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Hun ser på en spennende film. 0

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...