Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 2   »   fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬

92 [nёntёdhjetёedy]

Fjali nёnrenditёse me qё 2

Fjali nёnrenditёse me qё 2

‫92 [نود و دو]‬

‫92 [nood va do]‬‬‬

‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫jomalaat vaabasteh ba ke 2‬‬‬

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
Mё nervozon, qё gёrrhet. ‫ا--که خ-و----ی‌کن- از----(---ا-ت-) م-‌----‬ ‫_____ خ____ م____ ا____ (________ م______ ‫-ی-ک- خ-و-ف م-‌-ن- ا-ی-م (-ا-ا-ت-) م-‌-ن-.- -------------------------------------------- ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 0
‫in-e---h--oopof ----oni---ytam-(--araahat-m) mi-ك-n---‬‬ ‫_____ k________ m______ a_____ (____________ m__________ ‫-n-e- k-o-o-p-f m---o-i a-y-a- (-a-r-a-a-a-) m---a-d-‬-‬ --------------------------------------------------------- ‫inkeh khoroopof mi-koni azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
Mё nervozon, qё pi kaq shumё birrё. ‫-ینکه-اینقد- آبجو م-‌-و-ی ازیت- -نا---تم) -ی‌ك-د.‬ ‫_____ ا_____ آ___ م_____ ا____ (________ م______ ‫-ی-ک- ا-ن-د- آ-ج- م-‌-و-ی ا-ی-م (-ا-ا-ت-) م-‌-ن-.- --------------------------------------------------- ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 0
‫ink-- e-ng---r --b-o-m--no--hi--zyt-m --aaraaha-am- -i-----.--‬ ‫_____ e_______ a____ m________ a_____ (____________ m__________ ‫-n-e- e-n-h-d- a-b-o m---o-s-i a-y-a- (-a-r-a-a-a-) m---a-d-‬-‬ ---------------------------------------------------------------- ‫inkeh eenghadr aabjo mi-nooshi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
Mё nervozon, qё vjen kaq vonё. ‫-ی--ه-ا----ر-دیر می---ی-ازیتم--نار--ت-- می--ند.‬ ‫_____ ا_____ د__ م____ ا____ (________ م______ ‫-ی-ک- ا-ن-د- د-ر م-‌-ی- ا-ی-م (-ا-ا-ت-) م-‌-ن-.- ------------------------------------------------- ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 0
‫inkeh-eeng-a---di- -----y-------- --aa--a-at--) m--كa----‬‬ ‫_____ e_______ d__ m______ a_____ (____________ m__________ ‫-n-e- e-n-h-d- d-r m---a-i a-y-a- (-a-r-a-a-a-) m---a-d-‬-‬ ------------------------------------------------------------ ‫inkeh eenghadr dir mi-aayi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
Besoj se ai ka nevojё pёr mjek. ‫-ن-ف-ر ---کن---ه ا---حت--- -- -----د----‬ ‫__ ف__ م____ ک_ ا_ ا_____ ب_ پ___ د_____ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- ا-ت-ا- ب- پ-ش- د-ر-.- ------------------------------------------ ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ 0
‫man -ekr-mi--ona---- o--ehti--- b- p-z-shk daard--‬‬ ‫___ f___ m_______ k_ o_ e______ b_ p______ d________ ‫-a- f-k- m---o-a- k- o- e-t-a-j b- p-z-s-k d-a-d-‬-‬ ----------------------------------------------------- ‫man fekr mi-konam ke oo ehtiaaj be pezeshk daard.‬‬‬
Mendoj se ai ёshtё i sёmurё. ‫---ف-ر-می-کنم-که--و-م--- ا---‬ ‫__ ف__ م____ ک_ ا_ م___ ا____ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- م-ی- ا-ت-‬ ------------------------------- ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ 0
‫-a- f----m--kon----e--o ma-i- ast.‬‬‬ ‫___ f___ m_______ k_ o_ m____ a______ ‫-a- f-k- m---o-a- k- o- m-r-z a-t-‬-‬ -------------------------------------- ‫man fekr mi-konam ke oo mariz ast.‬‬‬
Mendoj se ai fle tani. ‫من -ک- می‌--- -ه -- ---ن--و-ب-ده-اس--‬ ‫__ ف__ م____ ک_ ا_ ا___ خ______ ا____ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- ا-ا- خ-ا-ی-ه ا-ت-‬ --------------------------------------- ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ 0
‫m-n--e---mi-ko--m ----o -laa--kh--bide- a-t--‬‬ ‫___ f___ m_______ k_ o_ a____ k________ a______ ‫-a- f-k- m---o-a- k- o- a-a-n k-a-b-d-h a-t-‬-‬ ------------------------------------------------ ‫man fekr mi-konam ke oo alaan khaabideh ast.‬‬‬
Shpresojmё qё ai tё martohet me vajzёn tonё. ‫-م--و-ری- -- ا- -------ا دخت- -ا--زدو-ج ک---‬ ‫_________ ک_ ا_ (____ ب_ د___ م_ ا_____ ک____ ‫-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-) ب- د-ت- م- ا-د-ا- ک-د-‬ ---------------------------------------------- ‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ 0
‫o--dva-i- -e----(---d--ba d--hta- -a---d-v-- k---d.--‬ ‫_________ k_ o_ (_____ b_ d______ m_ e______ k________ ‫-m-d-a-i- k- o- (-o-d- b- d-k-t-r m- e-d-v-j k-n-d-‬-‬ ------------------------------------------------------- ‫omidvarim ke oo (mord) ba dokhtar ma ezdevaj konad.‬‬‬
Shpresojmё qё tё ketё shumё para. ‫-می---ر-- -ه او (-رد----ل --اد---ا-ت--ب-شد-‬ ‫_________ ک_ ا_ (____ پ__ ز____ د____ ب_____ ‫-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-) پ-ل ز-ا-ی د-ش-ه ب-ش-.- --------------------------------------------- ‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ 0
‫o-idvar---k- o- (mo-d) -ool -----di-da-sh-eh--a-shad.‬‬‬ ‫_________ k_ o_ (_____ p___ z______ d_______ b__________ ‫-m-d-a-i- k- o- (-o-d- p-o- z-y-a-i d-a-h-e- b-a-h-d-‬-‬ --------------------------------------------------------- ‫omidvarim ke oo (mord) pool ziyaadi daashteh baashad.‬‬‬
Shpresojmё tё jetё milioner. ‫-می--ا-ی- -ه ---(--د- --ل--ن--ب-ش-.‬ ‫_________ ک_ ا_ (____ م______ ب_____ ‫-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-) م-ل-و-ر ب-ش-.- ------------------------------------- ‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ 0
‫--id-a-i--ke-o--(mor-) mi------- -a-s-a--‬‬‬ ‫_________ k_ o_ (_____ m________ b__________ ‫-m-d-a-i- k- o- (-o-d- m-l-o-n-r b-a-h-d-‬-‬ --------------------------------------------- ‫omidvarim ke oo (mord) miliooner baashad.‬‬‬
Kam dёgjuar, qё gruaja juaj ka pёsuar njё aksident. ‫من شنیده -- -- --سرت تصا---ک-ده ا---‬ ‫__ ش____ ا_ ک_ ه____ ت____ ک___ ا____ ‫-ن ش-ی-ه ا- ک- ه-س-ت ت-ا-ف ک-د- ا-ت-‬ -------------------------------------- ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ 0
‫--n sh-ni-e---- k- -a-s-r-t--as-a-of-kard-----t-‬‬‬ ‫___ s_______ a_ k_ h_______ t_______ k_____ a______ ‫-a- s-e-i-e- a- k- h-m-a-e- t-s-a-o- k-r-e- a-t-‬-‬ ---------------------------------------------------- ‫man shenideh am ke hamsaret tasaadof kardeh ast.‬‬‬
Kam dёgjuar, se ajo ndodhet nё spital. ‫م---نی---ا--ک- او د- بی-ارستا---س-ر----ت-‬ ‫__ ش____ ا_ ک_ ا_ د_ ب________ ب____ ا____ ‫-ن ش-ی-ه ا- ک- ا- د- ب-م-ر-ت-ن ب-ت-ی ا-ت-‬ ------------------------------------------- ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ 0
‫m-n-s-e--d-h ----e -- d-r---m--r---a-n b--t-r- ----‬‬‬ ‫___ s_______ a_ k_ o_ d__ b___________ b______ a______ ‫-a- s-e-i-e- a- k- o- d-r b-m-a-e-t-a- b-s-a-i a-t-‬-‬ ------------------------------------------------------- ‫man shenideh am ke oo dar bimaarestaan bastari ast.‬‬‬
Kam dёgjuar, se makina jote ёshtё prishur komplet. ‫من-----ه ام که--و--وی-تو کامل----غ----ده -س--‬ ‫__ ش____ ا_ ک_ خ_____ ت_ ک____ د____ ش__ ا____ ‫-ن ش-ی-ه ا- ک- خ-د-و- ت- ک-م-ا د-غ-ن ش-ه ا-ت-‬ ----------------------------------------------- ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ 0
‫ma---heni-----m ----h-d-ooi--o--kaa-ela--d-a-ha---s---eh-as-.‬‬‬ ‫___ s_______ a_ k_ k_______ t__ k_______ d_______ s_____ a______ ‫-a- s-e-i-e- a- k- k-o-r-o- t-o k-a-e-a- d-a-h-a- s-o-e- a-t-‬-‬ ----------------------------------------------------------------- ‫man shenideh am ke khodrooi too kaamelan daaghaan shodeh ast.‬‬‬
Gёzohem qё erdhёt. ‫-و--ا-م که -م---.‬ ‫_______ ک_ آ______ ‫-و-ح-ل- ک- آ-د-د-‬ ------------------- ‫خوشحالم که آمدید.‬ 0
‫---sh--a--m--e----ad--.-‬‬ ‫___________ k_ a__________ ‫-h-s-h-a-a- k- a-m-d-d-‬-‬ --------------------------- ‫khoshhaalam ke aamadid.‬‬‬
Gёzohem qё keni interes. ‫-وشحا-م ک----ا-م-د--.‬ ‫_______ ک_ ع__________ ‫-و-ح-ل- ک- ع-ا-م-د-د-‬ ----------------------- ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ 0
‫kh-sh-aa-a- ke &----;a-a-g--mandid-‬-‬ ‫___________ k_ &______________________ ‫-h-s-h-a-a- k- &-p-s-a-a-g-e-a-d-d-‬-‬ --------------------------------------- ‫khoshhaalam ke 'alaaghemandid.‬‬‬
Gёzohem qё doni tё blini shtёpinё. ‫خ--حال- -ه-م-‌خواهید خان- ---بخر-د-‬ ‫_______ ک_ م_______ خ___ ر_ ب______ ‫-و-ح-ل- ک- م-‌-و-ه-د خ-ن- ر- ب-ر-د-‬ ------------------------------------- ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ 0
‫-h-sh--------- m--k-a-i----aa-e- -- b-k-ar--.‬-‬ ‫___________ k_ m________ k______ r_ b___________ ‫-h-s-h-a-a- k- m---h-h-d k-a-n-h r- b-k-a-i-.-‬- ------------------------------------------------- ‫khoshhaalam ke mi-khahid khaaneh ra bekharid.‬‬‬
Kam frikё, se autobusi i fundit ka ikur. ‫م--ترسم -ه-آ---- -ت-ب-س -ف-- با---‬ ‫______ ک_ آ____ ا_____ ر___ ب_____ ‫-ی-ت-س- ک- آ-ر-ن ا-و-و- ر-ت- ب-ش-.- ------------------------------------ ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ 0
‫m---a-s-- -- a----r-- o--b-os raf-eh baa-----‬‬‬ ‫_________ k_ a_______ o______ r_____ b__________ ‫-i-t-r-a- k- a-k-a-i- o-o-o-s r-f-e- b-a-h-d-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫mi-tarsam ke aakharin otoboos rafteh baashad.‬‬‬
Kam frikё, se duhet tё marrim njё taksi. ‫می---س--که -جبور----- -- ت-کس- ---ی-.‬ ‫______ ک_ م____ ش___ ب_ ت____ ب______ ‫-ی-ت-س- ک- م-ب-ر ش-ی- ب- ت-ک-ی ب-و-م-‬ --------------------------------------- ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ 0
‫m---a--am ke---j--r --av---b---aaks--ber-vim.-‬‬ ‫_________ k_ m_____ s_____ b_ t_____ b__________ ‫-i-t-r-a- k- m-j-o- s-a-i- b- t-a-s- b-r-v-m-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫mi-tarsam ke majbor shavim ba taaksi beravim.‬‬‬
Kam frikё, se s’kam mё lekё me vete. ‫م---رسم -- -و----راه-ن-اشت--باشم.‬ ‫______ ک_ پ__ ه____ ن_____ ب_____ ‫-ی-ت-س- ک- پ-ل ه-ر-ه ن-ا-ت- ب-ش-.- ----------------------------------- ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ 0
‫mi----s----- -oo- ham-a---n-d------h ba-sh-m-‬‬‬ ‫_________ k_ p___ h______ n_________ b__________ ‫-i-t-r-a- k- p-o- h-m-a-h n-d-a-h-e- b-a-h-m-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫mi-tarsam ke pool hamraah nadaashteh baasham.‬‬‬

Nga gjesti në të folur

Kur flasim ose dëgjojmë, truri ynë ka shumë për të bërë. Duhet të përpunojë sinjalet gjuhësore. Gjestet dhe simbolet janë gjithashtu sinjale gjuhësore. Ato ekzistonin para gjuhës njerëzore. Disa simbole kuptohen në të gjitha kulturat. Simbole të tjera duhet të mësohen. Ato nuk mund të kuptohen thjesht duke i parë. Gjestet dhe simbolet përpunohen si gjuha. Madje procesohen në të njëjtën zonë të trurit! Kjo është vërtetuar nga një studim i ri. Studiuesit kanë testuar disa persona. Këta persona duhej të shikonin videoklipe të ndryshme. Ndërkohë që shikonin klipet, u mat aktiviteti i trurit të tyre. Videoklipet shfaqnin gjëra të ndryshme për një pjesë të grupit. Ato shpreheshin me lëvizje, simbole dhe gjuhë. Pjesa tjetër e grupit panë videoklipe të tjera. Këto ishin video pa kuptim. Gjuha, gjestet dhe simbolet nuk ekzistonin. Ato nuk kishin asnjë kuptim. Përmes matjes, studiuesit panë se çfarë përpunohej ku. Ata ishin në gjendje të krahasonin aktivitetin e trurit të subjekteve. Gjithçka që kishte kuptim, përpunohej në të njëjtën zonë. Rezultati i këtij eksperimenti është shumë interesant. Na tregon sesi truri ynë ka mësuar gjuhë. Fillimisht njerëzit komunikonin me gjeste. Më pas u zhvillua gjuha. Kështu që truri duhej të mësonte të përpunonte gjuhën si gjestet. Me sa duket ai thjesht përditësoi versionin e vjetër…