Libri i frazës

sq Njoh   »   fa ‫آشنا شدن‬

3 [tre]

Njoh

Njoh

‫3 [سه]‬

3 [se]

‫آشنا شدن‬

[âshenâ shodan]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
Tungjatjeta! / Ç’kemi! ‫-ل-م‬ ‫_____ ‫-ل-م- ------ ‫سلام‬ 0
salâm! s_____ s-l-m- ------ salâm!
Mirёdita! ‫رو- ب-ی--‬ ‫___ ب_____ ‫-و- ب-ی-!- ----------- ‫روز بخیر!‬ 0
r-- -----a-r! r__ b_ k_____ r-z b- k-a-r- ------------- ruz be khair!
Si jeni? ‫حالت چ----؟-/ -ط---‬ ‫____ چ_____ / چ_____ ‫-ا-ت چ-و-ه- / چ-و-ی- --------------------- ‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ 0
h-l---c-e-or-? h____ c_______ h-l-t c-e-o-e- -------------- hâlet chetore?
Vini nga Europa? ‫--ا--ز ا--پ- ---آیی---‬ ‫___ ا_ ا____ م______ ‬ ‫-م- ا- ا-و-ا م-‌-ی-د- ‬ ------------------------ ‫شما از اروپا می‌آیید؟ ‬ 0
s--mâ a--or-p--m--â-i-? s____ a_ o____ m_______ s-o-â a- o-u-â m---y-d- ----------------------- shomâ az orupâ mi-âyid?
Vini nga Amerika? ‫-م- -ز -مریکا ---آ--د؟‬ ‫___ ا_ ا_____ م_______ ‫-م- ا- ا-ر-ک- م-‌-ی-د-‬ ------------------------ ‫شما از امریکا می‌آیید؟‬ 0
sh-mâ-az âmrikâ-m---yi-? s____ a_ â_____ m_______ s-o-â a- â-r-k- m---y-d- ------------------------ shomâ az âmrikâ mi-âyid?
Vini nga Azia? ‫شما ----س-ا-م-‌-یی--‬ ‫___ ا_ آ___ م_______ ‫-م- ا- آ-ی- م-‌-ی-د-‬ ---------------------- ‫شما از آسیا می‌آیید؟‬ 0
s-o-- a--â--â ----y-d? s____ a_ â___ m_______ s-o-â a- â-i- m---y-d- ---------------------- shomâ az âsiâ mi-âyid?
Nё cilin hotel po rrini? ‫-- ---م -تل ا-ا-ت----ی--‬ ‫__ ک___ ه__ ا____ د______ ‫-ر ک-ا- ه-ل ا-ا-ت د-ر-د-‬ -------------------------- ‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ 0
da- ko--m hote--e--âm-t -âr-d? d__ k____ h____ e______ d_____ d-r k-d-m h-t-l e-h-m-t d-r-d- ------------------------------ dar kodâm hotel eghâmat dârid?
Sa kohё keni kёtu? ‫چق-ر-ا- اقام--ا- در --ن-ا-م-‌گذر--‬ ‫____ ا_ ا_______ د_ ا____ م_______ ‫-ق-ر ا- ا-ا-ت-ا- د- ا-ن-ا م-‌-ذ-د-‬ ------------------------------------ ‫چقدر از اقامتتان در اینجا می‌گذرد؟‬ 0
c-e mo-d-t a- -ghâma-e-tân d-r i-jâ -ig--a-a-? c__ m_____ a_ e___________ d__ i___ m_________ c-e m-d-a- a- e-h-m-t---â- d-r i-j- m-g-z-r-d- ---------------------------------------------- che moddat az eghâmate-tân dar injâ migozarad?
Sa do tё rrini? ‫چ-در اینج- -ی‌----د؟‬ ‫____ ا____ م________ ‫-ق-ر ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- ---------------------- ‫چقدر اینجا می‌مانید؟‬ 0
c-- m-dd-t ------i----d? c__ m_____ i___ m_______ c-e m-d-a- i-j- m-m-n-d- ------------------------ che moddat injâ mimânid?
A ju pёlqen kёtu? ‫ا----نج- خ---ا--م----د-‬ ‫__ ا____ خ_____ م______ ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
a--i-jâ--hoshe-ân-mi-ây--a-? a_ i___ k________ m_________ a- i-j- k-o-h-t-n m---y-y-d- ---------------------------- az injâ khoshetân mi-ây-yad?
Kёtu po i kaloni pushimet? ‫برای م--ف-- ا-ن-ا هستید-----ر -ع-ی-ات ه-تید-‬ ‫____ م_____ ا____ ه_____ / د_ ت______ ه______ ‫-ر-ی م-ا-ر- ا-ن-ا ه-ت-د- / د- ت-ط-ل-ت ه-ت-د-‬ ---------------------------------------------- ‫برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟‬ 0
ba--y- -osâ-e-at--nj- -ast--? b_____ m________ i___ h______ b-r-y- m-s-f-r-t i-j- h-s-i-? ----------------------------- barâye mosâferat injâ hastid?
Ejani ndonjёherё pёr vizitё! ‫--ی -ه -----نی-!‬ ‫___ ب_ م_ ب______ ‫-ر- ب- م- ب-ن-د-‬ ------------------ ‫سری به من بزنید!‬ 0
sa-i-b---an-bez-n-d s___ b_ m__ b______ s-r- b- m-n b-z-n-d ------------------- sari be man bezanid
Kjo është adresa ime. ‫این-آ--س-م- -ست-‬ ‫___ آ___ م_ ا____ ‫-ی- آ-ر- م- ا-ت-‬ ------------------ ‫این آدرس من است.‬ 0
i--â-r-----a- as-. i_ â_____ m__ a___ i- â-r-s- m-n a-t- ------------------ in âdrese man ast.
A do tё shihemi nesёr? ‫فر-- -م-یگر ر---ی‌--نیم-‬ ‫____ ه_____ ر_ م________ ‫-ر-ا ه-د-گ- ر- م-‌-ی-ی-؟- -------------------------- ‫فردا همدیگر را می‌بینیم؟‬ 0
fa--â ham dig-r r- -i-i--m? f____ h__ d____ r_ m_______ f-r-â h-m d-g-r r- m-b-n-m- --------------------------- fardâ ham digar râ mibinim?
Mё vjen keq, por kam punё. ‫متا-ف-- -ن --- د---.‬ ‫_______ م_ ک__ د_____ ‫-ت-س-م- م- ک-ر د-ر-.- ---------------------- ‫متاسفم، من کار دارم.‬ 0
m--a---efa------ kâr dâr--. m___________ m__ k__ d_____ m-t---s-f-m- m-n k-r d-r-m- --------------------------- mota-asefam, man kâr dâram.
Mirupafshim! ‫خدا--فظ!‬ ‫_________ ‫-د-ح-ف-!- ---------- ‫خداحافظ!‬ 0
khodâ-h--e-! k____ h_____ k-o-â h-f-z- ------------ khodâ hâfez!
Mirupafshim! ‫خ-- ن--د--!‬ ‫___ ن_______ ‫-د- ن-ه-ا-!- ------------- ‫خدا نگهدار!‬ 0
k-----ne-a-dâr! k____ n________ k-o-â n-g-h-â-! --------------- khodâ negahdâr!
Shihemi pastaj! ‫تا ب---‬ ‫__ ب____ ‫-ا ب-د-‬ --------- ‫تا بعد!‬ 0
tâ ----d! t_ b_____ t- b---d- --------- tâ ba-ad!

Alfabete

Ne mund të komunikojmë me anë të gjuhës. Ne u tregojmë të tjerëve atë që mendojmë ose ndiejmë. Shkrimi gjithashtu ka këtë funksion. Shumica e gjuhëve kanë një formë të shkruar. Shkrimi përbëhet nga karaktere. Këto karaktere mund të duken të ndryshme. Shume shkrime përbëhen nga shkronja. Këto shkrime quhen alfabete. Një alfabet është një set i organizuar i simboleve grafike. Këto karaktere kombinohen për të krijuar fjalë sipas rregullave të caktuara. Çdo karakter ka një shqiptim të caktuar. Termi alfabet vjen nga greqishtja. Ku dy shkronjat e para janë “alfa” dhe “beta”. Gjatë historisë ka pasur shumë alfabete të ndryshme. Për më shumë se 3000 vjet, njerëzit kanë përdorur karaktere. Më herët karakteret ishin simbole magjike. Vetëm pak njerëz e dinin se çfarë do të thoshin. Më vonë karakteret e humben kuptimin e tyre simbolik. Shkronjat nuk kanë asnjë kuptim sot. Vetëm duke u kombinuar me shkronja të tjera ato kanë një kuptim. Shkrime si ato të gjuhës kineze funksionojnë ndryshe. Ato ngjajnë me figura dhe shpesh përshkruajnë çfarë kuptimi kanë. Kur shkruajmë, ne kodojmë mendimet tona. Ne përdorim karaktere për të regjistruar njohuritë tona. Truri ynë ka mësuar të deshifrojë alfabetin. Karakteret bëhen fjalë, fjalët bëhen ide. Kështu, një tekst mund të mbijetojë mijëra vjet. Dhe të vazhdojë të kuptohet…